
Impressions and Reflections on Visiting Birmingham in the UK
Impressions and Reflections on Birmingham in the UK[1]
July 30-31, 2024
ZHAO Kejin, YUAN Lijuan
On July 30th, after approximately a two-hour journey, departing from the scholarly haven of Oxford, rich with academic atmosphere, we arrived at the birthplace of the Industrial Revolution, Birmingham.! Birmingham, as the industrial hub of central England, is also the second-largest city in the UK after London, and it’s a magical place with many stories!
For many who still perceive the UK through the various news of the British royal family or the Premier League teams, it’s unavoidable to recognize the over 200 years of industrialization that the UK began. This era propelled human technology, wealth, art, and life to a peak period, significantly widening the modern development gap between the East and the West! We can’t help but ask, did all this originate merely from the bubbles rising in Watt’s eyes?
Next to our hotel was the ancient canal path of Birmingham, with many old buildings and facility remnants from its days as a loading and unloading dock still preserved. One can imagine the bustling scenes and the sweaty work environment of the past, as people laboured hard for a better future! In the period around 1776, Britain’s production was still backward, markets were fragmented, and there were some gaps between people and a life of more wealth and freedom! Many people traveled long distances, setting sail across the ocean to seek a free and beautiful world, while those who stayed had to think hard within the existing structure to seek breakthroughs!
Top Left Photo: This is a view of the canal area in central Birmingham, featuring historical landmarks such as ‘Regency Wharf’ and ‘Rum Runner Works,’ part of the city’s extensive canal network. The photo shows the coexistence of red brick buildings and modern architecture, highlighting the blend of old and new in this area. Top Right Photo: This is Brindley place and its surrounding areas in central Birmingham, known for its beautiful canal scenery, historical buildings, and modern facilities. The modern buildings on the left contrast with the historical buildings on the right, with high-rise buildings and bridges over the canal adding layers to the cityscape, showcasing the city’s diverse development and vibrant urban character. Bottom Left Photo: This is a building in Birmingham’s canal area, with an old crane and pulley system on top, once used for canal cargo loading and unloading, symbolizing the canal trade and industrial activity of the past. The large mural depicting plants on its exterior wall combines industrial, artistic, and historical elements of the canal area. Bottom Right Photo: This is an iron bridge in Birmingham’s canal area, manufactured in 1827 by the Horseley Iron Works in Staffordshire, known for high-quality iron products. The bridge showcases 19th-century industrial technology and design, reflecting the engineering and manufacturing achievements of the British Industrial Revolution.
Birmingham is indeed the birthplace of the Industrial Revolution. However, the secret of British industrialization has not been extended to ecological research. Britain, an island nation surrounded by the sea, relied heavily on maritime transport. However, focusing only on the sea wouldn’t have led to the Industrial Revolution, as seen in Indonesia and India, where no such revolution occurred. The British Industrial Revolution was closely linked to canal digging, similar to China’s Grand Canal and the Red Flag Canal in Linzhou, Henan.
Before the 18th century, Britain had no canal system of its own. The presence of the Pennine and Cambrian Mountains caused rivers like the Thames, Severn, and Trent to flow into the North Sea and the Irish Sea, preventing inland water retention and hindering transportation. Carriage transport was backward. However, as factory handcrafts transformed into machine-driven large-scale industry, with factories emerging in 1721, Watt inventing the steam engine in 1776, trains appearing in 1830, and a nationwide railway network established by 1850, it’s clear that railways were a result, not a driver, of industrialization. Over a century before railways, industrialization accelerated due to the construction of the Bridgewater Canal in 1759.
The digging of canals was spurred by coal and iron ore discoveries in Manchester and Birmingham, with canal transport capacity far exceeding that of carriages. This success prompted British merchants to invest in canal systems. James Brindley planned the Grand Cross Canal, linking Liverpool on the west coast, the Mersey River, and London on the east coast, the Thames River, with the Humber River and Severn River ports. Birmingham, at the intersection of this canal, gained immense industrialization opportunities, poised at this historical crossroads to seize them.
Thus, Birmingham is an industrial city pulled by the Grand Cross Canal, the mother river of British industrialization. This foundation led to the development of the Grand Junction Canal, transforming Britain’s ecological system and setting the stage for industrialization. The engine of the British Empire was ignited, leading the UK into a new era of world history.
Top Left Photo: This is a serene section of the canal area in Birmingham, with three Canadian geese (Branta canadensis) leisurely swimming. The sign on the building’s lower right corner reads ‘The Malt House,’ a historic restaurant or pub in the canal area, showcasing the perfect blend of nature and man-made structures. Top Right Photo: This is a view of the canal area in central Birmingham, with historic red brick industrial or warehouse buildings on the left, now possibly repurposed for modern use, and modern glass buildings on the right, highlighting the stark contrast between old and new. Bottom Photo 1(from left to right): This is a view from inside a canal tunnel in Birmingham, looking out towards the red brick buildings and the small path along the canal, with bridges and modern buildings in the distance, showcasing the blend of old and new in the canal area. Bottom Photo 2: This is part of the ‘Mailbox’ building in central Birmingham, a landmark combining shopping, dining, hotels, and offices. The photo shows restaurant or bar signs like ‘BOX’ and ‘Pitcher & Piano,’ located within the Mailbox. The architectural style blends modern and traditional elements, reminiscent of commercial areas near Shanghai’s City God Temple, perhaps inspiring modern large shopping and entertainment complexes. Bottom Photo 3: This is the exterior of a traditional pub in Birmingham, with signs by the door listing services such as traditional hand-pulled ales and ciders, heated smoking area, open fire, bar snacks, and disabled facilities, reflecting the traditional décor and typical atmosphere of British pubs. Bottom Photo 4: This is a statue of Edward VII in Victoria Square, Birmingham, with the base inscription explaining his reign as King of the United Kingdom from 1901 to 1910. As the eldest son of Queen Victoria, during his reign, he significantly enhanced Britain’s position on the international stage and its social progress by promoting social reforms and modern diplomatic policies. Victoria Square is also home to many other historical monuments and artworks, as well as important buildings like the Birmingham Town Hall and the Birmingham Museum and Art Gallery.
If James Brindley’s planning of the Grand Cross Canal started the engine that ushered the UK into a new era of world history, then James Watt’s discovery of steam’s industrial value and his invention of the machines to harness that value radically transformed human production and lifestyle. Following Watt, many others pushed these unprecedented discoveries and inventions to new heights.
These two photos were taken at Birmingham’s Thinktank Science Museum, located at Millennium Point, an interactive science museum showcasing various exhibits from the Industrial Revolution to modern technology. Left Photo: This is an ancient steam locomotive, demonstrating the complexity and aesthetics of mechanical manufacturing during the Industrial Revolution. The design includes large drive wheels, a complex piping system, and various valves and instruments. Its working principle involves burning coal or wood to heat water, generating steam whose pressure drives pistons, which in turn rotate the wheels, showcasing the engineering achievements and technological progress of the steam power era. Steam locomotives were widely used in industrial and transportation fields in the 19th and early 20th centuries, propelling the progress of the Industrial Revolution. Right Photo: This is a high-wheeled bicycle (Penny-farthing) that was very popular in the late 19th century. The design aimed to increase riding speed since a larger front wheel could cover more distance per rotation. However, due to its instability and tendency to cause falls, it was later replaced by safer and more practical modern bicycles.
Our world is a time-space combination based on energy. With humanity’s current cognitive abilities, we can only perceive and utilize about 5% of time-space energy, with much of the unknown world awaiting our exploration! The exploratory spirit of Watt and his successors, given their limited resources, has already created such a brilliant situation. Imagine the future with countless possibilities, where we seek the value of life in the interplay of the finite and the infinite! What we can see is always just a small part of the totality we possess. Discovery pertains to stock; invention pertains to increment; exploration pertains to infinity. This perhaps embodies the profound and implicit meaning of Chinese words. In the longing for a better life, there is no difference among various races, countries, or civilizations!
During our two-day flying visit in Birmingham, another deeply touching aspect was the presence of a group of people from our homeland, overseas Chinese! For livelihood or studies, they left their homeland, rooted themselves here, and sought development at the intersection of Eastern and Western civilizations, facing imaginable difficulties and challenges! However, they are a wise group, finding suitable living spaces with their strong vitality, integrating into the local energy environment, and becoming one with it! Whether from Darwin’s natural selection or the Chinese saying that ‘a tree thrives by moving, and a person thrives by relocating,’ migration is about opening up new energy fields.
Left Photo: President Wang Shubin of the British Avenue Consulting Group with his colleagues (middle front row and back row) hosted a Cantonese meal for Professors Zhao and Yuan at Chung Ying Cantonese Restaurant, ranked third among the best Chinese restaurants in Birmingham. Right Photo (from left to right): Dr Yongjian Li, Prof ZHAO Kejin, Ms YUAN Lijuan and Dr Mengda WU in front of a blue plaque commemorating Professor Li Siguang at the University of Birmingham.
Photo 1(from left to right): Above the commemorative plaque for Professor Li Siguang pointed out by Professor Zhao Kejin, from top to bottom, are plaques for Charles Lapworth (1882-1923, pioneering work on mountain range formation), Frederick Shotton (1949-1974, advancing understanding of climate change), and Professor Li Siguang (1889-1971, geologist and politician, made pioneering contributions to Chinese geology and natural resource research, received a doctorate from the University of Birmingham in 1927). Photo 2: Chris and Maggie with Professors Zhao and Yuan in front of the Joseph Chamberlain Memorial Clock Tower (Old Joe) at the University of Birmingham’s Edgbaston Campus, showcasing the university’s history and neoclassical architectural style. Photos 3 and 4 (from left to right): Ms YUAN Lijuan, Prof ZHAO Kejin, Dr Yongjian Li, Dr Mengda Wu and Dr Deqing Rong of Birmingham University looking up at the clock tower.
The spread of human civilization is accompanied by human migration, with outward movement always being a positive choice for growth! A child cannot be sheltered under their parents’ wings forever, nor can a nation remain isolated in arrogance! The fusion of different bloodlines and genes gives birth to greater wisdom; stagnation and self-righteousness are undesirable! Buddhism teaches that despising others is a great sin, perhaps laying a spiritual foundation for integration! This integration does not mean the disappearance of uniqueness but finding commonality in differences, learning from others to accurately position oneself, and giving the unknown world necessary respect![2] Just like Birmingham’s extensive canal network or China’s historical Grand Canal, utilizing existing waterways and creating new channels have facilitated communication and trade across regions, diminishing divisions and differences, while conflict and opposition often come with isolation and barriers!
As the train heads towards Manchester, the scenery outside the window keeps shifting, and the future awaits our continuous exploration…
Edited by Xiangqun Chang, 1st August 2024
[1] Editor’s Note: This blog is edited by Xiangqun Chang. The extensive footnotes aim to use the blog as an example for help to understand the Global China Academy. The captions of all the photos, proofreading, and English translation were assisted by ChatGPT-4o.
- Professor ZHAO Kejin, Vice Dean of the School of Social Sciences and Director of the Global Industry Research Institute at Tsinghua University, along with his wife, Yuan Lijuan, were invited by the Global China Academy to conduct an investigation tour and academic exchanges in the UK from July 27 to August 24, 2024. The theme of the investigation tour is ‘Modernization of the UK and Its Global Development Experience.’ Their travel route included London-Oxford-Birmingham-Manchester-Glasgow-London-Cambridge, etc. At each location, volunteers arranged by the academy were present to receive or accompany them.
- We would like to thank the Zhejiang UK Association (ZJUKA) for providing contacts in Oxford, Birmingham, and Glasgow. ZJUKA was one of the supporters of the 2nd Global China Dialogue on ‘Transculturality and New Global Governance’ in 2015. About the ‘transculturality’, in the postscript of the Proceedings of the 1st Global China Dialogue: The Experience of China’s Modernization from a Comparative Perspective, I pointed out, ‘Another key outcome of this dialogue was the recognition of the similarities and differences between various types of dialogue. Cross-Cultural Dialogue refers to exchanges between people from different cultural backgrounds, aiming to understand and respect each other’s cultural differences; Intercultural Dialogue involves deep communication between different cultures to build bridges and reduce misunderstandings and conflicts; Transcultural Dialogue goes beyond the boundaries of a single culture, integrating elements from different cultures to create new cultural consensus. The Global China Dialogue platform will address the challenges of global governance through Transcultural Dialogue and explore the possibilities of mutual benefit, symbiosis, coexistence, and prosperity’ (Page 45, 2016).
- The book Walking for Peace: Transcultural Experiences from a Journey in China, edited by ZJUKA’s founding president Lady Xuelin Li Bates, has been published in both English and Chinese by our Global Century Press. This book is based on the blog posts of her husband, Lord Michael Bates, during his walk from Beijing to Hangzhou in 2015, marking the 70th anniversary of China’s victory in the Anti-Japanese War. The book is part of the ‘Three Eyes Transcultural Series,’ requiring authors to write with three perspectives: ethnic Chinese, culturally Chinese, or having some overseas living experience, and once own working experience. As a ‘son-in-law of China,’ some of Lord Bates’ content reflects this perspective. The book also presents a comparative viewpoint; while Lord Bates served as the UK’s Minister of State for International Development, he contemplated the shipbuilding industries of China, Korea, and the UK during his walk along the Grand Canal.
- The Birmingham visit of ZHAO Kejin and YUAN Lijuan was hosted and arranged by Wang Shubin, President of the UK Pathway Consultancy and Executive President of the Birmingham Chinatown Chamber of Commerce, along with his colleagues. The publication of this blog post on the Global China Academy’s website is also a token of appreciation for their assistance during Professor Zhao and Ms. Yuan’s visit to Birmingham.
[2] Editor’s Note:
- This blog, co-authored by ZHAO Kejin and YUAN Lijuan, vividly presents the 16-character methodology of renowned Chinese sociologist and anthropologist Fei Xiaotong: ‘Appreciate the beauty of oneself, appreciate the beauty of others, share the beauty with all, and achieve harmony in the world.’ For example, Mr Shubin Wang welcomed Professor Zhao and Ms. Yuan with Cantonese cuisine at Chung Ying Cantonese Restaurant, ranked third among the best Chinese restaurants in appreciating Chinese food in the UK. Numerous photos of canals, buildings, daily life, plaques commemorating scientists, and museums exhibit ‘appreciating the beauty of others.’ The coexistence of traditional and modern, natural, cultural, industrial elements, and diverse food cultures demonstrates ‘sharing the beauty with all.’ In their reflections at the end of the blog, the authors mention that ‘finding commonality in differences means learning from others to accurately position oneself and giving due respect to the unknown world!’ This echoes the transculturality promoted by the Global China Academy and, in some sense, surpasses the concept of ‘achieving harmony in the world,’ resonating with Fei’s later advocacy of ‘harmony but not uniformity.’
- Global Century Press publishes a series of books on eight themes, including: Chinese Concepts, Chinese Discourse, Understanding China and the World, Comparative Perspectives on China and the Chinese, Globalization of Chinese Social Sciences, “Three Eyes” Transcultural, Research on China’s Urbanization, and Cutting-edge and Avant-garde Studies. Each series includes academic works, policy research, investigation reports, and popular humanities and social science books. The book Walking for Peace has the nature of an investigation report, featuring over 300 colour photos and numerous photo descriptions provided by authors with sociological training, reflecting methods of visual sociology and visual anthropology. The blog also has a certain global and comparative perspective and many photos. Global Century Press looks forward to adding a new book to the ‘Three Eyes Transcultural Series’ titled ‘Investigating Modernization and Global Development Experience of Modern Britain’ (tentative title), with this blog possibly being included.

行走英国之伯明翰印象及感想
行走英国之伯明翰印象及感想[1]
2024年7月30-31日
赵可金 袁丽娟
7月30日早,经过大概两小时的车程,我们就从浓郁书卷气息的学术胜地的牛津来到了工业革命的发祥地伯明翰!伯明翰,作为英国中部的工业重镇,也是仅次于伦敦的英国第二大城市,同时它是个神奇的有故事的地方!
如果很多人还在从英王室的各种新闻、从英超的各大球队来认识英国,不可回避的是英国开启的两百多年的工业化时代,这一时代把整个人类的科技、财富、艺术、生活等推向了一个巅峰时期,也正式拉开了东西方近代的发展差距!我们不禁会问,这一切的发端,难道仅仅是因为瓦特眼中那一串串升腾的气泡吗?
酒店旁边便是伯明翰古老的运河故道,至今还保存了当年作为装卸码头的很多老建筑和设施遗迹,可以想象出当年的人声鼎沸场景和挥汗如雨的工作画面,人们为了获得更美好的未来生活,努力劳作!1776年前后的英国,生产还是落后的,市场还是割裂的,人们跟拥有更多财富的自由生活总有那么一段距离!很多人不惜长途跋涉,扬帆远行去大洋彼岸,去寻找自由美好的世界,而留下来的人,更需要在固有的结构中去苦苦思考,寻求突破!
左上图:这是位于英国伯明翰市中心的运河区景色,其地标包括“Regency Wharf”和“Rum Runner Works”这两个历史悠久的伯明翰运河网络的一部分。照片中红砖建筑和现代建筑的并存展现了这个区域的新旧结合。右上图:这是伯明翰市中心的运河区布林德利广场(Brindleyplace)及其周围区域,这里以其美丽的运河景观、历史建筑和现代设施而闻名。照片左侧是现代建筑,右侧前面是历史建筑,后面的高层建筑和运河上的桥梁增加了城市景观的层次感。运河上有一座拱桥连接两岸。这种新旧建筑的结合展示了伯明翰城市发展的多样性,以及既有历史底蕴又充满现代活力的城市特色。左下图:这是伯明翰运河区的一栋建筑,建筑上方有一个旧式吊臂和滑轮装置,这个吊臂曾用于运河货物的装卸,象征了过去的运河贸易和工业活动,显示了这个区域的工业历史。其外墙上有一幅巨大描绘植物的壁画,展示了伯明翰运河区工业、艺术与历史元素的结合。右下图:这是伯明翰运河区的一座铁桥,是由位于斯塔福德郡的以高质量铁制品闻名的霍斯利铁工厂(Horseley Iron Works)于1827年制造的。此桥梁展示了19世纪的工业技术和设计风格以及工业革命时期英国在工程和制造方面的成就。
在伯明翰是工业革命的发源地。然而,对于英国工业化的秘密,一直没有拓展到生态体系的研究上。英国是一个岛国,四周都是海洋,英国运输更依赖于海洋。然而,如果只关注海洋,是不会产生工业革命的,就像印度尼西亚、印度都没有产生工业革命。英国的工业革命与运河挖掘有很大关系,类似于在中国的大运河及河南林州看到的红旗渠。
英国在18世纪之前没有自己的运河体系。由于奔宁山脉和坎布里亚山脉的存在,导致英国的泰晤士河、奎文河、特伦特河等均向四周流入北海和爱尔兰海,英国内陆存不住水,交通很不便利,马车运输很落后。然而,随着工厂手工业向机器大工业转变,1721年出现了工厂,1776年瓦特发明蒸汽机,1830年出现了火车,1850年才建立了全国铁路网。显然,铁路是工业化的结果,不是工业化的动力。在铁路出现之前的一百多年时间里,工业化之所以加速发展,与1759年开凿布里奇沃特运河有关系。
之所以开凿运河,与曼彻斯特和伯明翰发现煤矿和铁矿有关系,运河运力要大大高于马车。这一运河的成功刺激了英国商人集资开凿运河体系。詹姆斯·布林德利规划了大交叉运河(The Grand Cross),将西部港口利物浦-默西河和东部港口伦敦泰晤士河、东北港口赫尔的亨伯河和西南港口布里斯托塞文河连为一体,伯明翰就处于大交叉运河的交叉点上,伯明翰获得了工业化的巨大机遇。在这样一个历史交叉点上,等待着伯明翰的就是能否抓住机遇了。
从这个意义上来说,伯明翰是大交叉运河拉来的工业城市,大交叉运河是英国工业化的母亲河。后来,在这一基础上,大交叉运河发展成为大串联运河(The Grand Junction),英国的生态体系彻底改变了,工业化的历史舞台已经搭建,日不落帝国的发动机已经开启,英国率先步入了世界历史的新时代。
左上图:这是伯明翰运河区的一段宁静水域,有三只加拿大鹅(Branta canadensis)在悠闲地游动。建筑右下角的标牌显示“The Malt House”(麦芽屋),是运河区的一家历史悠久的餐馆或酒吧,展示了自然与人造建筑的完美结合。右上图:这是伯明翰市中心运河区的一个景象。照片左侧是历史悠久的红砖工业或仓库建筑,现在可能被改造成现代用途。右侧是现代的玻璃建筑,与历史建筑形成了鲜明的对比。下图一(自左至右):这是伯明翰运河区的一个运河隧道内的视角向外看,可以看到红砖建筑和运河岸边的小路,运河上方的桥梁和远处的现代建筑,展示了伯明翰运河区新旧建筑融合的特点。下图二:这是位于英国伯明翰市中心的“Mailbox”(邮箱)建筑的一部分,这个标志性建筑集购物、餐饮、酒店和办公等功能于一体。照片中可以看到一些餐厅或酒吧的标志,如“BOX”和“Pitcher & Piano”,这些都是位于 Mailbox 内的餐饮场所。Mailbox 的建筑风格结合了现代和传统元素,有点像上海的城隍庙附近的商业区,也许现代大型购物娱乐等综合体由此获得了灵感。下图三:这是英国伯明翰一家传统酒吧的外观,门旁的标牌上写的服务项目包括传统手工拉制啤酒和苹果酒、加热的吸烟区、开放火炉、酒吧小吃、残疾人设施,体现了英国酒吧的传统装饰风格和典型氛围。下图一:这是位于伯明翰维多利亚广场(Victoria Square)的一座雕像,雕像基座上刻字说明这是爱德华七世(Edward VII),他在1901-1910年期间担任英国国王。作为维多利亚女王的长子, 他在统治英国期间,通过推动社会改革和现代外交政策,显著提升了英国在国际舞台上的地位和社会进步,该雕像是为了纪念他对英国的贡献而建造的。广场上除了爱德华七世的雕像外,还有许多其他具有历史意义的纪念碑和艺术品。维多利亚广场也是市政厅(Birmingham Town Hall)和伯明翰博物馆与美术馆(Birmingham Museum and Art Gallery)等重要建筑的所在地。
如果说詹姆斯·布林德利规划的大交叉运河(The Grand Cross)开启了英国率先步入世界历史新时代的发动机,那么詹姆斯·瓦特发现的蒸汽的工业价值,进而发明了转化这种价值的机器,使人类的生产生活的样态发生了翻天覆地的变化。此后,一群又一群的后来者,把这场史无前例的发现和发明大潮推向一个个新高度!
这两张照片拍自伯明翰的Thinktank伯明翰科学博物馆(Thinktank Birmingham Science Museum),该博物馆位于伯明翰千禧点(Millennium Point),是一个互动式科学博物馆,展示了从工业革命时期的蒸汽机车到现代科技的各种展品。左图:这是一台古老的蒸汽机车,展示了工业革命时期机械制造的复杂性和美学。其外观包括大型的驱动轮、复杂的管道系统和各种阀门和仪表。其工作原理是通过燃烧煤炭或木材来加热水,产生蒸汽,蒸汽的压力驱动活塞运动,进而带动轮子旋转,展示了蒸汽动力时代的工程技术成就及科技进步。蒸汽机车曾在19世纪和20世纪初期广泛用于工业和运输领域,推动了工业革命的进程。右图:这是在19世纪末期非常流行的高轮自行车(Penny-farthing),也被称为“前高后低自行车”。前高后低自行车的设计初衷是为了增加骑行的速度,因为较大的前轮每转一圈可以覆盖更大的距离,但由于其稳定性差和容易导致摔倒受伤,后来被更加安全和实用的现代自行车所取代。
我们这个世界,是个以能量为基准的时空组合。以人类现有的认知能力和水平,我们仅仅可以感知和利用时空能量的5%左右,而大量的未知世界等着我们去探索!瓦特以及他的后来者所具有的探索精神,在他们有限的资源前提下,已经开拓出如此辉煌的局面。试想未来,我们更是有无数种可能,在有限与无限的博弈中,去寻求生命的价值!我们所能看到的,总是我们所拥有的总和的一小部分。发现,针对存量;发明,针对增量;探索,针对无限量,这也许就是汉语词意的博大精深,准确而含蓄!而在对美好生活的向往上,各个种族、国家、文明,又毫无差别!
在伯明翰仅仅两天的行程中,另一个让我触动很深的是这里的一群人,一群来自故乡的人,海外华人!他们为生计、为学业……离开故土,扎根在这里,在东西方文明的交集地带寻求发展,所面对的困难和挑战可想而知!但是,他们又是智慧的一群,以他们强大的生命力,找到了合适自己的生存空间,发挥自身的能量优势,利用当地的能量环境,融为一体!无论从达尔文的自然选择出发,还是中华文化讲的树挪死人挪活的古训,迁徙就是开辟新的能量场。
左图:英国大道咨询集团的王澍斌总裁(前排中间)与他的同事在英国最佳中餐馆排名第三的伯明翰粤菜馆(Chung Ying Cantonese Restaurant)用粤菜为赵袁二位老师接风。右图:伯大的李永健博士和武孟达博士在伯明翰大学的楼前与赵袁二位老师在有李四光教授的蓝色纪念牌前合影。
图一 (从左到右):在赵可金教授手指着的李四光教授的纪念牌的上面,自上而下依次是:查尔斯·拉普沃斯(Charles Lapworth, 1882-1923,进行了关于山带形成的开创性工作)、弗雷德里克·肖顿(Frederick Shotton, 1949-1974,推进了对气候变化的理解)和李四光教授(Professor Li Siguang, 1889-1971,地质学家和政治家,为中国地质学和自然资源研究做出了开创性贡献,他于1927年获伯明翰大学博士学位)。图二:Chris和Maggie与赵袁二位老师在伯明翰大学主校园爱德巴斯顿校园(Edgbaston Campus)的一个标志性建筑钟楼前合影。这座钟楼的正式名称是“约瑟夫·张伯伦钟楼”(Joseph Chamberlain Memorial Clock Tower),又被称为“老乔”(Old Joe)。这一建筑群展示了该大学的历史和新古典时期的建筑风格。图三、四:赵袁二位老师与伯大的李永健博士,武孟达博士,荣德清博士仰望钟塔。
人类文明的传播伴随着人类迁徙的脚步,脚尖向外永远都是成长的正态选择!一个孩子不能闭锁在父母的羽翼下,一个民族不能封闭在自大的氛围中!不同血脉基因的融合,诞生出更强大的智慧,固步自封、自以为是不可取!佛家讲轻视别人是极大的罪恶,也许就是为融合做精神托底!而这种融合,不是独特性的消失,而是在差异性中找共性,是以他人为鉴,给自己准确的定位,给予未知世界必要的尊重![2] 就像伯明翰四通八达的运河,像中国历代修葺的大运河,其中有固有河道的利用,也有人工接洽的开凿,顺畅的水道便利了东西南北的沟通,互通有无淡化了分歧和差异,而冲突和对立,往往伴随的都是孤立隔绝和阻断!
列车向着曼彻斯特行驶,窗外的景色不断推移,前方等着我们不断去探索……
常向群 编,2024年8月1日
[1] 编者注:本博客图文由常向群编辑并加注,较多的脚注及图说旨在以此博客为例帮助读者了解全球中国学术院。校对和图说由ChatGPT-4o辅助完成:
- 清华大学社会科学院副院长、全球产业研究院院长赵可金教授及夫人袁丽娟女士应全球中国学术院的邀请,于2024年7月27日至8月24日到英国展开调研、访问和学术交流。调研访问的主题是“近代英国现代化及其全球发展经验研究”。他们的游走路线是伦敦-牛津-伯明翰-曼彻斯特-格拉斯哥-伦敦-剑桥等。每到一处都有由学术院安排的志愿人员接待或陪同。
- 感谢英国浙江联谊会(ZJUKA)帮我们提供了牛津、伯明翰和格拉斯哥的接待人员。ZJUKA曾经是第二届全球中国对话“转文化(transculturality)与新型全球治理”(2015)的支持单位。关于”转文化“,我在第一届全球中国对话”中国现代化进程的经验教训与其它发展中国家和地区之比较“文集的“编后语”中曾指出,“此次对话的另一个关键成果是认识到几种对话的异同。跨文化对话(Cross-Cultural Dialogue)指不同文化背景的人之间的交流,旨在理解和尊重彼此的文化差异;际文化对 话 (Intercultural Dialogue)指在不同文化之间的深度交流,以建立沟通桥梁,减少误解和 冲突;转文化对话(Transcultural Dialogue)指超越单一文化界限的交流,融合不同文化元 素,创造新的文化共识。全球中国对话平台将通过转文化对话来应对全球治理的挑战,并探索互惠共生、共存和繁荣的可能性“(第45页, 2016)。
- ZJUKA的创始会长李雪琳·贝茨勋爵夫人(Lady Xuelin Li Bates)编辑的《为和平徒步——中国之旅的转文化体验》一书由我们环球世界出版社出版了英文版和中文版。此书是基于雪琳的丈夫麦克·贝茨勋爵(Michael Bates)在2015年中国抗日战争胜利70周年之际的北京—杭州徒步日志博文。此书被列为“三只眼转文化系列丛书”,要求作者在写作时带有华人、文化华人或在海外有一定生活体验的华人和职业人三重视野。麦克·贝茨勋爵是“中国女婿”,书中有的内容带有相关视野。此书还呈现出一定的比较视野,麦克时任英国国际发展部国务大臣,在沿着大运河徒步时也对中国、韩国和英国的造船业做了一定的思考。
- 这次赵可金和及袁丽娟的伯明翰之行是由英国大道咨询集团总裁兼伯明翰华埠商会执行会长的王澍斌先生及他的朋友Chris和Maggie接待安排的。全球中国学术院网站发表这篇博文也是表达对他们在赵教授及夫人的伯明翰之行提供帮助的感谢。
[2] 编者注:
- 赵可金和及袁丽娟合写的“伯明翰印象记”,生动地呈现了中国著名社会学家和人类学家费孝通的16字方法论:“各美其美、美人之美、美美与共、天下大同”。例如,英国大道咨询集团的王澍斌总裁在英国最佳中餐馆排名第三的伯明翰粤菜馆(Chung Ying Cantonese Restaurant)用粤菜为赵教授和袁女士接风(在英国欣赏中国美食);大量的运河、建筑、生活、科学家纪念牌、博物馆等照片呈现的是“美人之美”;从传统到现代、自然、人文与工业以及不同饮食文化的并存,展现出“美美与共”的态势;作者在文章最后的体会中提到“这种融合,不是独特性的消失,在差异性中找共性,是以他人为鉴,给自己准确的定位,给予未知世界必要的尊重”,这个观点与注释1中几次提及的全球中国学术院推动的转文化观念非常接近,在某种意义上超越了“天下大同”的境界,与费先生晚年倡导的“和而不同”理念有异曲同工之妙。
- 环球世界出版社出版系列丛书,目前研发了八个主题,如:中华概念、中华话语、读懂中国与世界、中国与中华比较视野、中国社会科学全球化、“三眼”转文化、中国城镇化研究和新锐与前沿。每套丛书包括学术著作、政策性研究、考察报告、人文社科普及性读物等不同形式的著述。《为和平徒步》一书有考察报考的性质,包括了300多幅彩照,有社会学专业训练的作者提供的大量的图片说明,体现了视觉社会学和视觉人类学的方法。“伯明翰印象记”一文也具有一定的全球和比较视野及许多照片。环球世界出版社期待在“三只眼转文化系列丛书”中增加一本新书《近代英国现代化及其全球发展经验考察录》(讨论书名),此文可作为其中的一篇。

全球中国学术院两天团建活动: 融合学术洞察与文化、历史及自然探索
在紧张的筹备和成功地举办了第八届全球中国对话和全球中国学术院10年院庆的活动后,我们决定将团队建设活动安排在2024年2月初进行。我们团队由以下成员组成:常向群(全球中国学术院院长),方宏(法律顾问),郑凯蒂(行政经理),刘大卫(后勤经理),李黎和沈曦(第八届全球中国对话志愿者)。
两天团建活动的第一天安排在2月3日,在通常是人们期待着中国新年庆典的时候。然而,我们六人的团队跳出了常规,选择了考文特花园的“真正的希腊”The Real Greek进行美食探索。餐厅内摆饰着精致的花朵,增添了一抹与中国庆典中大胆的红色和金色截然不同的希腊美学。那里的氛围明显带着地中海特色,与中国新年特有的灯笼和红色装饰形成了新鲜的对比。食物被呈现在分层的托盘上,这种色彩鲜艳的菜肴摆放方式与通常放在桌中央供大家共享的中国聚餐风格形成了对比。
我们点了希腊扁面包和生蔬菜拼盘,还有包括黄色法瓦豆泥、鹰嘴豆泥、酸奶黄瓜酱、辣味羊奶酪蘸酱(Htipiti)、茄子沙拉、鸡肉串、路卡尼科牛猪混合肉肠串、猪肉串、哈洛米奶酪与蔬菜串、羊肉丸子、菠菜巨豆、炸豆丸子、烤茄子、素食肉丸子等多样的菜肴,以及地中海米饭、爱琴海卷心菜、薯条、波尔戈里小麦、新土豆和希腊沙拉等共享的配菜。甜点方面,我们共享了巴克拉瓦、橙香蛋糕和带核桃糖浆的希腊酸奶。
这些菜肴的味道丰富多样,从清爽的酸奶黄瓜酱到微辣的羊奶芝士酱,每一口都充满了惊喜。烤茄子的烟熏味与中国菜中常见的甜辣味形成了对比,而炸豆丸以其外脆内软的质感和深沉的香料味道,呈现了与中国传统炸春卷完全不同的风味。它们的各种烤串,包括鸡肉串、混合肉肠串、猪肉串和哈洛米奶酪与蔬菜串,类似于中国的羊肉串、烤鱼串、牛肉串等相似,都是将肉类或其他食材串在竹签或铁签上进行烤制。不同的是,希腊烤串在口味上更加注重香草和橄榄油的使用,而中国烧烤则更偏爱使用孜然和辣椒等调料来增加风味。地中海米饭和希腊沙拉带来了清新的口感,与我们熟悉的中国米饭和拌菜形成了鲜明的对比。巴克拉瓦的甜蜜和橙香蛋糕的柔软绵密,都是对中国节日甜食的美妙补充。
通过这些不同的口味和风格,我们的团队不仅享受到了希腊美食的独特魅力,也加深了对中西餐饮文化差异的理解和欣赏。这次视觉和美食之旅不仅为我们为第八届全球中国对话和全球中国学术院10年院庆的辛勤工作提供了必要的休息,而且还起到了文化桥梁的作用,将我们的团队与世界的多样传统相连。共享的希腊扁面包和生蔬菜拼盘,多样的蘸酱和烤串,以及各种配菜和甜点,提供了一种共同的体验,虽然在呈现上不同,但反映了中国餐饮传统中的集体欢乐。这次体验既是一次文化的沉浸,也证明了食物在将人们聚集在一起时的普遍语言。
在享受了希腊晚宴后,我们团队来到了皇家歌剧院观看芭蕾舞剧《曼侬》。皇家歌剧院位于伦敦考文特花园,是世界领先的歌剧院之一,以其卓越的歌剧和芭蕾表演而闻名。它是皇家歌剧、皇家芭蕾舞团和皇家歌剧院管弦乐团的所在地。建筑本身是维多利亚时代建筑的杰作,拥有宏伟的观众厅、豪华的公共空间和先进的舞台设施。其历史可以追溯到18世纪,使其成为英国的历史地标和文化图标。《曼侬》是由肯尼思·麦克米伦创作的三幕芭蕾舞剧,音乐由朱尔斯·马斯奈作曲。它首次由伦敦皇家芭蕾舞团于1974年上演。芭蕾舞剧基于阿贝·普雷沃1731年的小说《德·格里厄和曼侬·莱斯科的故事》。讲述了年轻而天真的曼侬爱上了骑士德·格里厄,但被她的兄弟说服离开他去追求更富有的GM先生。这部芭蕾以其表现力的编舞、情感深度和美妙的音乐而闻名,展示了舞者的才能和技术技巧。《曼侬》芭蕾舞剧和皇家歌剧院代表了西方古典表演艺术的巅峰,专注于通过舞蹈、音乐和布景设计讲述故事。
相比之下,中国在传统表演艺术领域的等价物可以认为是京剧或昆曲。京剧和昆曲体现了东方表演艺术传统的精髓,强调歌唱表演、诗意对白和象征性手势。主要区别在于用于传达故事和情感的文化表达和艺术媒介。像《曼侬》这样的西方芭蕾通常使用舞蹈的通用语言来叙述故事,而中国戏剧则采用更综合的方法,结合唱歌、表演和武术来表达复杂的叙事和角色。然而,两者都提供了对各自文化和传统的深刻见解,展示了通过表演艺术讲述故事的普遍吸引力。京剧是最著名的传统中国戏剧艺术之一,以其独特的歌曲、对白和编码的动作序列(包括手势、移动、打斗和杂技)的组合而闻名。它以精美的服装、化妆和表演者的独特声音风格而知名。昆曲被认为是中国最古老的戏曲形式之一,以其优雅的动作、精致的音乐和文学精湛而著称。这两种中国戏曲都有深厚的历史根源,并且在中国的文化遗产中扮演着重要角色,与西方文化中的芭蕾和歌剧类似。
在皇家歌剧院欣赏了《曼侬》芭蕾舞剧后,我们深深地感受到了欣赏和情感上的冲击。在这个古典艺术最负盛名的场馆之一所呈现的表演,是一次难忘的体验,与我们产生了深深的共鸣。舞者精湛的技巧,加上激动人心的音乐和关于爱与悲剧的动人叙事,将我们带入了曼侬和德·格里厄的世界,让我们亲身体验到了他们的快乐、爱恋和绝望。编舞将古典芭蕾与表现力丰富的戏剧动作相结合,捕捉了角色复杂情感和故事戏剧性转折的精髓。皇家歌剧院的宏伟和制作的华丽服装及布景为晚上增添了额外的魅力层次,让我们感觉仿佛是舞台上所描绘的奢华世界的一部分。
这次体验不仅是艺术上的享受,也是文化上的充实,提醒我们表演艺术有能力唤起深层感情并与观众进行深刻的连接。当我们离开歌剧院时,我们对表演者和创意团队所展现的才能和辛勤工作感到敬畏,同时也因芭蕾悲剧性的结局而留下了挥之不去的忧郁。然而,最重要的是,我们感到感激有机会见证如此精湛的芭蕾展示,它不仅娱乐了我们,也在情感上触动了我们,留下了对我们的心灵和思想的持久印象。
第二天,2月4日,我们的团队参观了布洛克特庄园。我们有幸与历史学家和汉学家吴芳思Frances Wood博士同行,她曾是大英图书馆中文部主任,也是全球中国学术院的信托人,还有剑桥大学菲茨威廉博物馆亚洲艺术藏品的负责人詹姆斯·林博士。在他们的知识和见解的指导下,我们走访了庄园内的几乎每一个房间,仔细观察了家具、绘画和各种收藏品。之后,我们穿过绿意盎然的田野,沿着湖泊和桥梁旁的树木漫步。
布洛克特庄园位于英格兰赫特福德郡,是一座具有数个世纪历史的经典英式乡村大宅。布洛克特庄园的建筑是帕拉第奥风格的优秀范例,其特点是对称、古典形式和宏伟规模。庄园内部同样令人印象深刻,精心装饰的房间反映了那个时代的优雅和奢华。这座壮丽的庄园曾是两位英国首相,墨尔本勋爵和帕默斯顿勋爵的居所,使其成为具有重要历史和政治意义的地点。我们探访了几乎每个房间,如维多利亚女皇的卧室,墨尔本勋爵、 墨尔本勋爵夫人,帕默斯顿勋爵、墨尔本勋爵夫人等卧室,每个房间都讲述着过去居住者及其时代的故事。布洛克特庄园以其惊人的建筑、广阔的庄园以及在英国社会和政治历史中的角色而闻名。
帕默斯顿勋爵在第一次鸦片战争期间担任英国首相,是当时的外交大臣,对启动和管理这场冲突起到了重要作用。他支持使用武力来保护英国的鸦片贸易利益,主张对中国采取强硬立场,导致了冲突的爆发。战争以中国的失败和《南京条约》的签订而结束,条约迫使中国割让香港给英国,并开放多个通商口岸,对中国产生了长期的负面影响。帕默斯顿的政策虽然扩展了英国的全球影响力,但也标志着中国近代史上一段屈辱的开始,对中国和世界历史产生了深远的影响。
庄园的花园是英国园林传统的证明,拥有广阔的田野、整齐修剪的草坪和成熟的树木,所有这些都以风景如画的湖泊和桥梁为背景。这一景观提供了宁静而田园诗般的环境,在这里可以享受悠闲的散步和英国乡村的自然美景。这片区域后来成为了以墨尔本勋爵和帕默斯顿勋爵这两位英国首相命名的两个高尔夫球场。
布洛克特庄园的园艺和历史可以与中国的古典庄园相比较,这些庄园通常根据风水原则设计,以和谐地融合建筑、园林和水元素。与布洛克特庄园相似,这些庄园曾是高级官员的居住地,是文化和政治活动的中心。中国的古典园林,如苏州的园林,因其错综复杂的设计而著名,包括亭台、池塘、假山和精心布置的植物,创造出反映传统中国文化哲学和美学理念的宁静景观。
布洛克特庄园体现了英国乡村庄园的遗产,象征着政治历史和建筑之美,而中国的古典庄园则展现了人与自然和谐相处的东方哲学,展示了园林设计的艺术和室内外空间的整合。这两种传统为我们提供了了解各自文化的窗口,强调了历史、自然和建筑在塑造这些非凡庄园的身份和遗产中的重要性。
在参观布洛克特庄园的过程中,我们深刻感受到了英国历史的厚重以及这些历史人物和地点在世界历史中的重要地位。通过吴芳思博士和詹姆斯·林博士的介绍,我们不仅对庄园的历史和建筑风格有了更加深刻的了解,还对帕默斯顿勋爵在第一次鸦片战争中的作用及其对中英关系影响有了更全面的认识。这次游历不仅是一次视觉和知识上的享受,也是一次对过去事件深层次反思和理解的机会。
庄园的自然美景和宁静氛围让我们暂时远离了现代生活的喧嚣,仿佛穿越回了那个充满历史故事的时代。在广阔的田野和湖泊旁漫步时,我们不禁思考历史的进程以及它如何塑造今天的世界。
通过这次访问,我们不仅增长了见识,也加深了对中英两国历史交流复杂性的理解。这种跨文化的学习和交流是非常宝贵的,它不仅让我们更加珍视自己的文化遗产,也促使我们对其他文化保持开放和尊重的态度。布洛克特庄园之行是一次难忘的经历,它让我们对历史的力量和美丽的自然景观有了新的认识和感悟。
最后,我们团队在附近的中餐馆“真正的中国”(The Real China)享用了自助餐,大家注意到了一个有趣的现象:尽管餐馆名字听起来很中式,里面主要是中餐,我们却找不到它的中文名字,同时注意到所有工作人员都是印度人, 据说餐馆的老板是华人。这个意外的发现为我们的体验增添了多元文化的丰富性。它提醒我们料理和文化的全球性,食物怎样能够超越地理和文化的界限,将不同的人聚集在一起。
我们的团建活动从一个名为“Real Greek”(真正的希腊)餐馆开始,最后在一个名为“Real China”(真正的中国)的餐馆结束,这种安排的巧合有几种有趣的含义或象征意义,为团建活动平添了耐人寻味的寓意,如:
- 文化多样性和包容性:从一个希腊餐馆到一个中国餐馆,这样的行程展示了对不同文化的尊重和欣赏(“美人之美”,费孝通语)。这可能意味着我们团队或组织注重多样性和包容性,愿意探索和庆祝不同的文化传统。
- 从西到东的旅程:从地理文化的角度看,希腊常被视为西方文明的摇篮,而中国则是东方文化的代表。这种从“Real Greek”到“Real China”的安排可能象征着一次从西方到东方的文化之旅,反映了对全球文化遗产的广泛探索(与《西游记》反向的迷你“东游记”)。
- 探索和连接:通过在两个不同但同样“真实”的文化场所开始和结束我们的活动,这可能意味着我们的团队重视深入探索和建立跨文化的连接。这种体验可能鼓励团队成员开放思维,学习并欣赏不同的生活方式和传统(还是“美人之美”)。
- 味觉之旅:从美食的角度来看,这种安排提供了一次从希腊菜到中国菜的味觉之旅。这不仅让团队成员能够享受到多样化的美食体验,也可能象征着团队愿意尝试新事物,勇于探索未知领域(进一步的“美人之美”)。
- 象征性的开始和结束:以“Real Greek”开始,以“Real China”结束,可能还有其象征性的意义,如从某个文化的启示开始,到另一个文化的智慧结束,代表了一次完整的成长或学习周期(达致“美美与共”,费孝通语)。
总之,在两天的丰富团建活动后,我们的团队不仅彼此间感觉更加亲密,而且对广阔的全球文化感觉更加连结。我们访问“真正的希腊”和“真正的中国”期间品尝的美味佳肴为我们的探索画上了完美的句号,加深了我们对历史和文化的理解,增强了团队间的友谊和满足感。这些共享的经历无疑让我们更加紧密地团结在一起,丰富了我们的集体记忆,并培养了我们对所探索的多元文化遗产的更大欣赏。访问“真正的中国”强调了转文化”Transculturality”的美丽以及以意想不到的方式遇见和欣赏世界多样性的可能性。
注:后来我们认识了Real China老板娘,了解到疫情以后餐厅根据客源和员工变化做的一些改革。以下引自我们的第六条徒步-聊天-吃喝路线的内容 ( https://globalchinaacademy.org/six-walk-talk-routes-tea-lunch-gca-centre).
位于哈特菲尔德的盖勒里亚奥特莱斯购物中心的真正的中国餐厅是英国的一个东方自助餐连锁餐厅。它提供超过 50 种现制特色菜,从四川菜、中餐、粤菜到寿司等。餐厅和酒吧的现代化和当代设计营造了一个适合与家人和朋友一起用餐和享受鸡尾酒的绝佳环境。近年来,他们进行了一些改革:
- 顾客和员工的健康安全是最重要的。餐厅空间已经过培训和重新设计,以符合当前的健康和安全要求。
- 他们对引入新的“桌面服务自助餐”感到兴奋,顾客可以通过扫描 QR 码无接触点餐,食物将直接送到桌上。
- 全新的扩展菜单提供更多选择,每道菜都是现做的,同时保持传统的中式自助餐体验,允许无限量点餐。
- 最重要的是,它创建了一个既有自助餐也有单点菜单的“混合餐厅”。
其他相关活动
左边的照片是2月10日拍摄的,那天是春节,吴芳思博士与常向群教授一起享受了学术院中心的“徒步与聊天”的第四条路线。之后,吴博士为常教授签署了一本她的书《被背叛的盟友:第一次世界大战中的中国》。桌上,李黎院士2月4日从剑桥带来的多样化的花(桌子尽头)还绽放着,傍边加上了这次吴博士带来的一种百合花,形成了一种对照。巧合的是,吴博士还带来了一个带有威廉·莫里斯设计的精美中国瓷杯。莫里斯是19世纪英国工艺美术运动的代表人物,他是一位纺织品设计师、诗人、艺术家、作家和社会主义活动家。这与李黎曾经捐赠给学术院的一个广彩盘又形成了一种对比。
右边的照片显示了在学术院中心展出的杯子和盘子。两者都是装饰艺术的杰作,各自承载着其文化和历史的独特性。杯子的颜色相对柔和,以绿色和黄色为主,辅以精致的花卉图案。相比之下,广彩盘则更加鲜艳,使用了多种颜色,包括粉红色、绿色、黄色和蓝色。威廉·莫里斯的设计通常代表了19世纪晚期英国工艺美术运动的风格,特点是复杂的自然图案、对称性和重复的植物纹样。广彩盘反映了广东省十三行时期的艺术风格,以其丰富的颜色、复杂的风景和对称的装饰而闻名。杯子可能是工业图案印刷的产品,而广彩盘的制作则可能更为复杂,涉及多次烧制和手工绘画。杯子是日常饮用液体的物品;广彩盘则更可能是装饰品或用于特殊场合的器皿。威廉·莫里斯的设计反映了19世纪晚期英国的社会文化背景,强调工艺和反工业化。广彩盘则反映了十三行时期广东省的贸易繁荣和文化交流。
常向群,2024年2月12日首发;3月10日更新
第十届全球中国对话——全球教育治理
第十届全球中国对话论坛会议通知
时间:2025年12月5日8:30-17:00 地点:英国国家学术院 (The British Academy)
继九届全球中国对话(Global China Dialogue, GCD)论坛的成功举办之后,第十届全球中国对话:“全球教育治理”将于2025年12月5日(星期五)在英国国家学术院(British Academy)举行。本届对话将聚焦如何通过政策协同、国际合作、公平保障、质量提升与制度创新,推动全球教育的可持续发展。
教育作为实现社会公正、促进全球共同繁荣、应对未来变革的重要基石,日益依赖跨国合作、多方参与与科技赋能。尤其是在人工智能、大数据等新兴技术深刻重塑教育模式与学习生态的背景下,全球教育治理正面临前所未有的机遇与挑战。
本届对话将搭建一个多元交流的平台,汇聚政策制定者、学者、教育工作者、企业代表和国际组织,共同探讨全球教育治理的新理念、新机制与新路径。
本届对话主办单位:
- 英国全球中国学术院
- 英国英国埃克塞特大学人文、艺术和社会科学学部
- 英国兰卡斯特大学ESRC语料库社科研究中心
- 中国(待确认)
本届对话组委会
主席
- 托尼·麦肯勒里 Tony McEnery 教授,英国社科院院士及理事会理事,英国皇家艺术院院士;兰开斯特大学语言学和英语语言学系杰出教授;全球中国学术院理事会主席及创院院士
- 常向群教授,英国皇家艺术院院士;全球中国学术院院长及创院院士;伦敦大学学院荣誉教授(2015-20),中国南开大学特聘教授
- 李利教授,英国埃克塞特大学人文、艺术和社会科学学部(HASS)负责全球参与的副部长
- 中国(待确认)
秘书长
- 李伯一教授,南京财经大学工商管理学院教授;全球中国学术院中方理事会秘书及副院士
- 梁凯先生,全球中国学术院项目专员;英国 MEL Scholar 联合创始人;英国 MELScience 商务总监
本届对话包括以下四个版块:
- 全球教育政策与国际合作:本板块涵盖全球性与区域性政策框架、国际组织在协调合作中的作用,以及通过大学联盟、学位互认和数字平台开展的跨国合作。当前教育政策日益依赖多层次、跨国界的协作机制,国际组织和全球网络共同促进教育资源的共享与互联。
- 教育公平、包容与质量保障:本板块聚焦教育权利保护、科研诚信与学术伦理建设,并通过国际评估、认证标准和教师培训提升教育质量。公平与质量始终是教育治理的核心目标,开放科学与透明评估体系为其提供有力支撑。
- 治理模式创新与技术赋能:本板块探讨多方协作、公私合作(PPP)以及人工智能、大数据、在线教育和开放教育资源等技术在教育治理中的应用。终身学习与技能培训已成为应对未来挑战、提升教育韧性的关键。
- 教育融资与可持续发展:本板块关注全球教育融资机制、国际教育援助,以及教育与科技、产业的深度融合。充足与公平的资金支持是实现教育目标的保障,创新与跨界合作为包容性增长和共同繁荣注入强劲动力。
通过多元视角和跨界对话,第十届全球中国对话旨在为全球教育治理贡献中国智慧与国际经验,携手构建一个更加公平、优质、包容和可持续的全球教育生态。
第十届全球中国对话(GCD X)重要日期:
- 2025年7月31日:提交议题摘要的截止日期 https://globalchinaacademy.org/abstract-submission-form/
- 2025年11月8日:发言人提交发言稿和PPT的截止日期
- 2025年11月11日:注册的最终截止日期
- 2025年11月25日:会议手册提供下载(英文版、中文版及双语版)
- 2025年12月5日:第十届全球中国对话举行日期
- GCD X 的会议文集将于 2026年 出版,内容包括会议实录、中英文翻译及编辑整理。
我们诚邀来自不同学科、领域和地区的投稿,深入探讨技术与社会转型时代全球教育治理所面临的挑战与机遇。
同时,我们也欢迎机构单位根据我们的《合作单位指南》参与本次对话,担任联合主办、协办、支持或赞助单位。
- 联系人:梁凯
- 邮箱:dialogue@gca-uk.org 或 info@globalchinaacademy.org
请点击以下链接进行相关操作:

带着全球中国学术院理事会前中方主席李强的遗愿,赵可金教授访问全球中国学术院 (2024年1月20日)
2024年1月5日,清华大学社会科学学院副院长赵可金教授联系了我,告知他将在两周后访问英国,并定于1月20日进行会面。正巧,东南大学杰出首席教授方李莉打算把她的著作《费孝通之问:人类社会如何走向“美美与共”》,(方李莉著,北京:商务印书馆,2021年)带到英国送给我和学术院。
方教授是著名中国人类学家和社会学家费孝通(1910-2005)在北京大学指导的最后一位博士后研究员。在我们2019年访问美国时,她向我概括了她对费孝通思想的理解:早年主要关心生态问题(即人与土地的关系)以及中国如何实现现代化问题,晚年更加注重“心态”问题(即人与人的关系),从人与人之间的相互理解,到民族与民族、国家与国家之间的和谐相处,超越导致世界文明矛盾的文野或东西之分来思考人类社会如何走向美美与共。她的这本书展示了费孝通晚年的这些思想。【注释1】
上述联系发生在李强教授(1950-2023)去世仅三周后。李强曾担任清华大学社会科学与人文学院院长,并且是社会科学学院的创始院长(两届)。他还曾任全球中国研究院名誉中方院长以及全球中国学术院理事会中方主席。在李强教授的推荐下,赵可金教授曾前往伦敦,参与了在英国学术院举行的第六届全球中国对话:世界和平治理,并于2021年在线参加了第七届全球中国对话:全球治理改革。对学术院来说,赵可金暑假期间的来访具有继往开来的重要意义。
在访问英国期间,赵可金带来了方李莉关于费孝通思想的书,以及他自己的著作《China & Global Peace》(Gale Asia, 2020)和其他书籍。我也回赠了赵可金我的著作《关系还是礼尚往来?:中国乡村的互惠、人际网络与社会创造力》(中文版,辽宁人民出版社,2009),以及全球中国学术院的宣传册和第七届全球中国对话的手册。
随后,赵可金告诉我,李强教授曾在遗嘱中嘱托他们要维持与全球中国学术院的关系。从上述照片中赵可金的不同表情来看,可能暗示我们讨论了一个严肃的话题。赵可金提议在夏天访问英国,并提到他可能会带领清华大学的代表团前来,或许还会有来自中国其他大学的代表团同行。对于全球中国学术院这一促进中国与世界学术交流的平台来说,这无疑是一个很好的机会。
晚饭,我为赵可金教授和他的博士生赵丹阳准备的是西餐【注释2】。
- 头盘:南瓜汤属于法式汤品,主要在秋冬季食用,这一看似简单、营养和美味的汤品,对我这样不通厨艺的人来说,做起来并不容易。首先将南瓜削皮去瓤切成小块,与洋葱、蒜等配料一起炒香,随后加入高汤和其他调料煮至变软。煮好后过滤,并加入奶油调味,使汤质地更加丝滑。表面点缀了酸奶,并装饰了薄荷叶,其清新的味道为浓郁的南瓜汤带来一丝清爽感,增添了层次感。
- 正餐大盘:汉堡芝士薯条(Cheeseburger Loaded Fries)。这道菜属于典型的美国快餐风格,结合了经典汉堡的元素,如牛肉末、芝士、番茄、洋葱和汉堡酱,并将这些配料堆叠在薯条上(而非夹在两片圆面包中),形成了一道丰富、浓郁且低碳水化合物的菜品。
- 正餐中盘:奶油双蘑菇通心粉(Creamy Double Mushroom Penne)属于意大利经典意面料理。奶油酱和两种不同的蘑菇的搭配带来了浓郁的口感和丰富的风味,奶酪的加入进一步提升了菜品的香味和质感。然而,为了减少碳水化合物的摄入,这道菜没有与通心粉搭配,而是配上了地中海式沙拉。
- 甜食:果盘+小吃(略)
赵老师和丹阳对此表示欣赏(照片由赵丹阳提供)。我们的“食国际餐”理念及其实践,通过这次晚餐的经历,可以被视为费孝通“各美其美,美人之美”理念在日常生活中的体现(学习欣赏不同的生活方式和传统),希望能够达到“美美与共”的理解。
注释:
- 方李莉的这一概括无疑有助于理解费孝通的思想。然而,从《费孝通全集》的语料库中可以看到,“生态”一词共提及304次,均出现在第8卷(1957年)之后;其中“人文生态”提及61次,主要集中在第10-15卷(1983-1996年)之间。“人心”一词提及43次,从第3卷(1942年)起各卷都有提及;“心态”提及113次,出现在第14-17卷(1992-2004年)。“人与人”提及116次,从第一卷开始每卷都有提及,尤其是在第16卷(1997-1999年)中有23次之多。“民族与民族”一词共提及9次,分布在第8-9卷和第13-17卷中,“国家与国家”提及6次,出现在第13卷和第16-17卷中。第16-17卷收录的是费孝通从1996年到去世前的著作。如果将费孝通的晚年从1996年(86岁)开始计算,可以说他将“人与人”的思考拓展到了“民族与民族”和“国家与国家”的思考。然而,要真正理解它们与“人文生态”和“心态”之间的关系,还需要进行大量的研究。
- 我以前用过Gousto,这是一种英国本土的食材包,方便而灵活,环保包装,让人在家中轻松享受新鲜美味的餐食。这次我尝试了Hello Fresh,这种在美国、英国、德国、澳大利亚等多个国家运营的简单快捷的新鲜食材包。不过,使用了一段时间后,我还是放弃了它们,因为我更适合低碳水化合物的菜品。
常向群,2024年1月30日

2023年:全球中国学术院中心实施“改革开放政策”的第一年
The year 2023 marks the 10th anniversary of the Global China Academy (GCA), which was founded in 2013 as CCPN Global. GCA’s operations are supported through outsourcing to experts in various fields, such as website design and maintenance, graphic design, translation, copy editing, and more. Additionally, individuals who align with our academic and social missions significantly contribute on a voluntary basis. As an independent non-profit academic institution, our independence is evident in the transparency of our funding sources, which are open for examination at any time, and our commitment through Global Century Press to publishing uncensored work on China.
2023年标志着全球中国学院(GCA)成立10周年,该学院于2013年作为全球中国比较研究会(CCPN Global)成立。GCA的运营通过外包给各个领域的专家支持,如网站设计与维护、平面设计、翻译、文案编辑等。此外,与我们的学术和社会使命一致的个人也通过自愿贡献显著地参与其中。作为一个独立的非营利学术机构,我们的独立性在于我们资金来源的透明度,这些资金来源随时开放供审查,以及我们通过全球世纪出版社对中国的未经审查的作品的出版承诺。
One of panels of the 7th Global China Dialogue: reforming global governance is ‘Reforming the Institutions’. Professor Martin Albrow, Founding and Past Honorary President of GCA, encouraged the GCA to reform itself into a sustainable institution. In addition to leveraging existing publication revenues, dialogue-based income, and small fellowship subscriptions, in 2023, after seeking advice and approval from the GCA Board of Trustees, we have implemented an innovative policy. This policy involves utilizing the property occupied by the GCA Centre to create funding opportunities through extensive networking. This page showcases some reform-related activities, outcomes, or potential long-term benefits.
第七届全球中国对话的其中一个小组讨论是“改革全球治理:改革机构”。GCA的创始人及前荣誉会长马丁·阿尔布罗教授鼓励GCA将自身改革成为一个可持续的机构。除了利用现有的出版收入、基于对话的收入和小额研究员订阅外,2023年,在征求GCA董事会的建议和批准后,我们实施了一项创新政策。该政策涉及利用GCA中心占用的房产通过广泛的网络创建资金机会。本页展示了一些与改革相关的活动、成果或潜在的长期利益。
从7月4日至10日,GCA研究员之家欢迎了来自香港和澳门的客人。尽管GCA中心此前已经为GCA活动的演讲者和参与者提供了免费住宿以换取志愿服务,但这次是首次将其开放给GCA的朋友们进行网络交流,旨在实现学术和社会使命。由向群昌教授的高尔夫朋友,凯亮(汉普顿宫高尔夫俱乐部大使兼MEL科学的业务发展总监,左边照片中从左数第二位),介绍,蔡朴博士(升华资本合伙人(亚洲)有限公司,香港,总裁,左边照片中最右边)及其女儿们被安排在研究员之家住宿。蔡博士向向教授介绍了一些他的朋友,包括来自澳门的客人(左边照片中从右数第三位),新加坡的客人(第二张照片中从左数第一位和第二位),伦敦的客人,包括陈博士及其丈夫(右边照片中从左数第一位和第二位),以及郭峰博士(新辉集团董事长,左二照片中间)。
7月26日,郭博士(右边照片中间)参加了与杜一超的会面,杜一超为了准备8月份的无锡市代表团访问英国而来。他是无锡新文化研究所所长,UCL的博士生以及GCA的合作伙伴。
From July 4-10, the GCA Fellows’ Home welcomed guests from Hong Kong and Macau. While the GCA Centre has previously hosted speakers and participants for GCA events, offering free accommodation in exchange for volunteer work, this occasion marked the first time it was opened to GCA friends for networking purposes, aiming to fulfil both academic and social missions. Introduced by Professor Xiangqun Chang’s golf friend, Kai Liang (an Ambassador of the Hampton Court Golf Club and Director of Business Development of MEL Science, second from the left in the left photo), Dr Pu Zhai (President for Ascendent Capital Partners (Asia) Limited, Hong Kong, first on the right in the left photo) and his daughters were accommodated at the Fellows’ Home. Dr Zhai introduced some of his friends to Professor Chang, including guests from Macau (third from the right in the left photo), Singapore (first and second from the left in the second photo), and London, including Dr Chen and her husband (first and second from the left in the right photo), and Dr Frank Guo (Chairman of New Beacon Group, in the middle of the second photo from the left).
On July 26, Dr Guo (middle in the right photo) attended a meeting with DU Yichao, who visited the UK in preparation for the Wuxi City delegation in August. He is Director of Wuxi Institute of New Culture, PhD student of UCL and GCA Associate.
7月22日,那两位5月份在伦敦大学亚非学院(SOAS)与向群昌教授会面的中国社会学家访问了GCA中心。他们是河海大学的副教授秦晨博士(站在左边照片中的画下面),以及江苏省社会科学院的副研究员岳少华博士(在左边照片中与一家四口一起的人)。岳博士的妻子,张海华博士,来自南京农业大学,是伦敦经济学院的访问学者。他们都是在宋林飞教授或周晓虹教授的指导下于南京大学毕业的,宋林飞教授是江苏省社会科学院以及中国社会学会的前任院长,周晓虹教授是南京大学社会与行为科学学院的创始院长。他们享受了GCA中心的“边走边谈”第二路线,其中包括午餐和茶点,提供了休闲、学习和体育活动的完美结合,以增强访客的体验。
On July 22, the two Chinese sociologists whom Professor Chang met at SOAS in May visited the GCA Centre. They are Dr QIN Chen (who stands under the picture in the left photo), Associate Professor at Hohai University, and Dr YUE Shaohua (who is pictured with a family of four in the left photo), Associate Research Fellow at the Jiangsu Academy of Social Sciences. Dr Yue’s wife, Dr ZHANG Haihua, is a Visiting Fellow at LSE from Nanjing Agricultural University. All of them graduated from Nanjing University under the supervision of either Professor SONG Linfei, former President of the Jiangsu Academy of Social Sciences and the Chinese Sociological Association, or Professor ZHOU Xiaohong, the founding Dean of the School of Social and Behavioural Sciences at Nanjing University. They enjoyed the GCA Centre’s ‘walk and talk’ route 2, which includes lunch and tea, offering a blend of leisure, learning, and physical activity to enhance the experience for visitors.
从8月6日至7日,凯亮先生参加了在GCA中心与杜一超的会议,为8月9日计划的无锡(伦敦)推广会做准备。次日,向群昌教授与布罗克特霍尔高尔夫俱乐部的经理刘大卫先生会面,并与凯亮先生及其儿子一同在冬山高尔夫俱乐部打高尔夫。他们讨论了第七届全球中国对话:全球健康治理(GCD II)的准备工作。几天后,大卫的家人和亲戚访问了GCA中心。他们都分享了GCA的社会使命,并表达了对GCD II的支持。
From August 6-7, Mr Kai Liang attended a meeting with DU Yichao at the GCA Centre in preparation for the Wuxi (London) Promotion Conference scheduled for August 9. The following day, Professor Chang met with Mr David Liu, Manager of the Brocket Hall Golf Club, and played golf with Mr Kai Liang and his son at the Winter Hill Golf Club. The preparations for the 7th Global China Dialogue: Governance for Global Health (GCD II) were discussed. A few days later, David’s family and relatives visited the GCA Centre. They all shared GCA’s social mission and expressed their support for GCD II.
从9月10日至11日,广州十三行博物馆的创始人兼名誉馆长李丽在GCA研究员之家度过了两天。她是剑桥大学菲茨威廉博物馆的访问学者和露西·卡文迪许学院的研究员。该博物馆位于广州清代贸易哨所的历史遗址上。它收藏了超过6600件文物,凸显了广州在古代海上丝绸之路中的重要角色及其与欧洲和美洲的独家海上贸易。大量融入中国元素的西式产品展示了18和19世纪中西之间的共享美,代表了跨文化交流的成果。它们今天的重要性突出了全球化的早期阶段,强调了在塑造全球社会、国际关系和贸易中,相互理解与合作的关键重要性。在李丽的访问期间,她和向教授参观了大英图书馆,参加了大英博物馆的“中国的隐藏世纪”展览,并在布罗克特霍尔打高尔夫。
From September 10-11, LI Li, the Founder and Honorary Curator of the Guangzhou Thirteen Hongs Museum, spent two days at the GCA Fellows’ Home. She is a Visiting Fellow at the Fitzwilliam Museum and a Fellow of Lucy Cavendish College, University of Cambridge. The museum is located on the historical site of the Qing Dynasty trading posts in Guangzhou. It houses more than 6,600 artifacts, highlighting Guangzhou’s significant role in the ancient Maritime Silk Road and its exclusive maritime trade with Europe and America. A large number of Western-style products that incorporate Chinese elements showcase the shared beauty between China and the West during the 18th and 19th centuries, representing the outcomes of transcultural exchange. Their importance today highlights the early stages of globalization, emphasizing the critical importance of mutual understanding and cooperation in shaping a global society, international relations, and trade. During LI Li’s stay, she and Professor Chang visited the British Library, attended the ‘China’s Hidden Century’ exhibition at the British Museum, and played golf at Brocket Hall.
9月13日,一些GCA同事在GCA中心和米尔希尔高尔夫俱乐部进行了社交聚会。马丁·阿尔布罗教授(右图左侧)讨论了他一个月后即将前往中国的行程。向群昌教授分享了她的经历,讲述了在她的丈夫托马斯·克拉克博士(GCA信托人,左图右侧)因新冠疫情搬到他父亲家后决定留在那里,即使在他父亲去世后,她也开始采纳一种新的生活方式,独自生活在“空巢”中,并“与分离共处”(查尔斯·斯塔福德,2003)。弗兰西斯·伍德博士(两张照片中均为从左数第二位)分享了她对广州十三行历史的了解,并表示赞赏GCP考虑出版伊莎贝尔·克鲁克(1915-2023)的口述历史,她对此人非常了解。
On September 13, some GCA colleagues gathered socially at the GCA Centre and Mill Hill Golf Club. Professor Martin Albrow (left in the right photo) discussed his upcoming trip to China in one month. Professor Xiangqun Chang shared her experiences of adopting a new lifestyle of living alone in an ’empty nest’ and ‘living with separation’ (Charles Stafford, 2003), after her husband, Dr Thomas Clarke (GCA Trustee, right in the left photo), moved to his father’s house after the COVID-19 and decided to stay there even after his father’s passing. Dr Frances Wood (2nd from the left in both photos) shared her knowledge about the history of the Guangzhou Thirteen Hongs and expressed appreciation that GCP was considering publishing an oral history of Isabel Crook (1915-2023), whom she knew very well.
10月13日,向群昌教授和刘大卫被李丽邀请参加露西的布施节,在那里他们遇到了范欣博士(左图中从右数第二位),一位“全球公民”,他在中国、德国、美国和英国的大学中学习和教学。他担任亚洲和中东研究的研究主任以及现代中国历史的教学副手,属于亚洲和中东研究系。向教授和简·格雷托里克斯博士在高桌上交换了他们的联系方式。她是一位高级导师、研究生和本科生导师、临床前第二部分兽医学研究的研究主任以及英国公共卫生署的荣誉科学家。这个活动为来自不同学术和文化背景的专业人士提供了一个宝贵的交流和分享见解的机会,丰富了关于全球公民身份和跨学科合作的对话。
On October 13, Professor Xiangqun Chang and David Liu were invited by LI Li to attend Lucy’s Festival of Giving, where they met Dr Xin Fan (second from the right in the left photo), ‘a global citizen’ who has studied and taught at universities in China, Germany, the USA, and the UK. He serves as Director of Studies in Asian and Middle Eastern Studies and as a Teaching Associate in Modern Chinese History at the Faculty of Asian and Middle Eastern Studies. Professor Chang and Dr Jane Greatorex exchanged their details at the high table. She is a Senior Tutor, Graduate and Undergraduate Tutor, Director of Studies in Pre-Clinical Part II Veterinary Medicine, and Honorary Scientist at Public Health England. The event provided a valuable opportunity for networking and sharing insights among professionals from diverse academic and cultural backgrounds, enriching the dialogue on global citizenship and interdisciplinary collaboration.
从10月27日至29日,在伦敦亚洲艺术活动期间,GCA中心欢迎了来自剑桥的研究员和客人。杰出的访客包括露西·卡文迪许学院(LCC)的研究员李丽;Alison Vinnicombe,LCC的讲师、注册官、档案管理员和纪律院长;剑桥菲茨威廉博物馆亚洲部门的馆长林詹姆斯博士;孔令娟,孔子第七十八代后裔的儿媳妇,也是孔子家族唯一的非华裔人士,同时也是孔子更美好世界基金会的信托人;设计师Rory Hutton,Rory Hutton有限公司的创始人;以及WaveBreak的首席科学家金雅博士。刘大卫在主持这次活动中发挥了关键作用。这是GCA中心首次接待非GCA活动的客人。共有来自八个不同学科和五个种族背景的八位个体聚在一起,他们因共同的兴趣而团结。讨论充满了热情和活力。每个人都感觉GCA中心真正配得上“研究员之家”的称号,并享受如此的待遇。
From October 27-29, during the Asian Art in London event, the GCA Centre welcomed Fellows and guests from Cambridge. The distinguished visitors included LI Li, Fellow of Lucy Cavendish College (LCC); Alison Vinnicombe, Praelector, Registrar, Archivist, and Dean of Discipline LCC; Dr James Lin, Curator of the Asia Department at the Fitzwilliam Museum, Cambridge; Jeni Kong, Trustee of the Confucius Better World Foundation and daughter-in-law to the 78th generation descendant of Confucius, notably the only person of non-Chinese ethnic; Rory Hutton, Designer at Rory Hutton Ltd; and Dr Kim Yahya, Principal Scientist at WaveBreak. David Liu played a key role in hosting the event. It is the first time the GCA Centre has received guests for non-GCA events. A total of eight individuals from eight different disciplines and five ethnic backgrounds came together, united by their shared interests. The discussions were engaging and filled with enthusiasm. Everyone felt that the GCA Centre truly deserved to be called a ‘Fellows’ Home’ and enjoyed being treated as such.
从11月7日至10日,GCA信托人成远博士(左边照片中从右数第二位)访问了英国。巧合的是,她与来自牛津剑桥校友网络的蔡朴博士是朋友。继蔡博士在7月初他在GCA中心的停留期间的推荐之后,成博士和向教授会见了蔡博士建议的一些专业人士。这些人包括方律师(左边照片中从左数第二位)、他的妻子郑律师(左边照片中最左边)、朱博士(会计师,从左第二张照片中最右边)、和何先生(会计师,从右第二张照片中从左数第二位)。他们中的许多人参加了Rory Hutton的“亚麻刻印中的园艺”展览,在那里他们遇到了李丽、Rory和Joni。他们享受展出的独特艺术风格,并在其中发现了中国文化的元素。
From November 7-10, Dr Yuan Cheng (second from the right in the left photo), a GCA Trustee, visited the UK. Coincidentally, she is a friend with Dr Pu Zhai from the Oxbridge Alumni Network. Following Dr Zhai’s recommendation in early July during his stay at the GCA Centre, Dr Cheng and Professor Chang met with some professionals suggested by Dr Zhai. These included Alan Fang (a lawyer, second from the left in the left photo), his wife Katie Zheng (a solicitor, first on the left in the left photo), Dr Ian Zhu (an accountant, first on the right in the second photo from the left), and Terry Ho (an accountant, second from the left in the second photo from the right). Many of them attended Rory Hutton’s ‘Gardening in Linocut’ exhibition, where they met LI Li, Rory, and Joni. They enjoyed the distinct styles of art on display and discovered elements of Chinese culture within them.
12月7日,GCD VIII的参与者和志愿者们乐在其中,为在露西·卡文迪许学院的“研究员之家”——马歇尔屋举办的茶会准备了小吃和蛋糕。浙江工商大学的博士候选人王聪汉(左边照片中从左数第二位)和兰卡斯特大学的博士候选人沙玉泽(从左第二张照片中出现),共同制作了圣诞树奶酪球开胃菜。口译员孟佳琳(在右边两张照片中出现)准备了意大利潘多罗圣诞树蛋糕。他们的贡献受到了聚会参与者的高度赞赏。LCC的简·格雷托里克斯博士在她的电子邮件中特别提到了他们的努力。
12月11日,钱振华博士在GCA中心与GCA财务主管托马斯·克拉克博士会面,讨论了中国复杂的全球关系,包括台湾问题、南中国海争议以及其对东盟国家的影响。他们探讨了民主面临的挑战,如民族主义和错误信息。克拉克博士询问了中国在全球进步中的角色。钱博士赞赏克拉克的愿景,但指出由于内部和外部因素,中国影响力面临的挑战。
On December 11th, Dr QIAN Zhenhua met with GCA Treasurer Dr Thomas Clarke at the GCA Centre to discuss China’s complex global relationships, including Taiwan, South China Sea disputes, and its influence on ASEAN countries. They explored the challenges facing democracy, such as nationalism and misinformation. Dr Clarke inquired about China’s role in global progress. Dr Qian admired Clarke’s vision but cited challenges for Chinese influence due to internal and external factors.
12月21日,在她返回中国之前,与李丽一起,为广州医科大学第三附属医院整形外科主任医师廖浓(左边照片中左侧的人)在GCA研究员之家举行了一次欢送会。她在2023年12月8日的第八届全球中国对话会议上提交了一篇关于“医疗美容行业面临的挑战”的论文。在聚会期间,李丽强烈希望能够见到弗兰西斯·伍德博士,以寻求关于广州十三行博物馆数字化的建议和资源。会议安排在2024年2月4日进行户外活动。
右边的照片拍摄于2月10日,当时弗兰西斯·伍德博士为向群昌教授签署了她的书《背叛的盟友:大战中的中国》的副本。之后,他们享受了GCA中心“边走边谈”第4路线,在中国新年当天(注:后来进行了更新)。
On December 21st, before her departure back to China, together with LI Li, a farewell gathering was held at the GCA Fellows’ Home for LIAO Nong (left in the left photo), Chief Physician of the Plastic Surgery Department at the Third Affiliated Hospital of Guangzhou Medical University. She presented a paper on ‘Challenges faced by the medical beauty industry’ at the 8th Global China Dialogue on December 8th, 2023. During the gathering, LI Li expressed a strong desire to meet Dr Frances Wood to seek advice and resources for digitalizing the Guangzhou Thirteen Hongs Museum. The meeting was arranged with outdoor activities on February 4th, 2024.
巧合的是,伍德博士带来了百合花和一只精美的中国马克杯,上面有威廉·莫里斯的设计。他是一位与19世纪英国艺术与工艺运动相关联的英国纺织设计师、诗人、艺术家、作家和社会主义活动家。李丽从剑桥带来的花被放置在靠近窗户的桌子一端,那里的花卉种类更多,而广彩盘看起来也更加色彩丰富。
The right photo was taken on February 10th when Dr. Frances Wood signed a copy of her book Betrayed Ally: China in the Great War for Professor Xiangqun Chang. Afterwards, they enjoyed the GCA Centre’s ‘Walk and Talk’ Route 4 on Chinese New Year Day (Note: This photo and caption were updated afterwards).
中间的照片拍摄于2月10日,当时弗兰西斯·伍德博士为向群昌教授签署了她的书《背叛的盟友:大战中的中国》。之后,他们在中国新年当天享受了GCA中心的“边走边谈”第4路线。巧合的是,伍德博士带来了百合花和一只精美的中国马克杯,上面有威廉·莫里斯的设计。他是一位19世纪英国的纺织设计师、诗人、艺术家、作家和社会主义活动家,与英国艺术与工艺运动有关。李丽从剑桥带来的花被放在靠窗户的桌子一端,那里的花种类更多。马克杯的颜色相对柔和,以绿色和黄色为主,补充以精致的花卉图案。相比之下,广彩盘色彩更加鲜艳,使用了包括粉红色、绿色、黄色和蓝色在内的多种颜色。
右边的照片展示了在GCA中心展出的马克杯和盘子。两者都是装饰艺术的杰作,各自承载着其文化和历史的独特性。马克杯的颜色相对柔和,以绿色和黄色为主,辅以精致的花卉图案。相比之下,广彩盘色彩更加鲜艳,使用了多种颜色,包括粉红色、绿色、黄色和蓝色。威廉·莫里斯的设计通常代表了19世纪末英国艺术与工艺运动的特点,其特点是复杂的自然图案、对称性和重复的植物图案。广彩盘反映了中国广东省十三行时期的艺术风格,以其丰富的颜色、复杂的风景和对称的装饰而著名。马克杯可能是工业印刷图案的产品,而广彩盘的制作可能更为复杂,涉及多次烧制和手工绘画。马克杯是日常使用的饮用器皿;而广彩盘更可能是装饰品或用于特殊场合的器皿。威廉·莫里斯的设计反映了19世纪末英国的社会文化背景,强调手工艺和反工业化。广彩盘反映了十三行时期广东省的贸易繁荣和文化交流。
注:此照片及其说明文字后来已更新。
总之,2023年对于全球中国学院(GCA)来说是一个具有里程碑意义的时期,标志着自成立以来十年来显著的增长、扩展和创新。庆祝其成立十周年,GCA不仅坚持了促进学术交流、研究传播和文化交流的承诺,而且还通过实施“改革开放政策”进入了新的领域。在GCA董事会的支持下,这一政策代表了一个战略转向,旨在更有效地利用GCA的资产,从而确保机构的可持续性并扩大其影响力。
全年的多样化活动和参与凸显了GCA作为促进中国与全球社区之间理解和合作的动态平台的角色。GCA中心的引入和研究员之家作为学术款待空间的建立,进一步巩固了GCA作为一个前瞻性和包容性机构的声誉。
通过战略合作、广泛的网络和对其使命的坚定奉献,GCA继续塑造全球治理、文化交流和学术合作的对话。当我们回顾过去一年的成就并展望未来时,很明显,GCA正准备为全球学术和社会使命做出更大的贡献,这一切都是出于对改革、开放和相互理解的承诺。通过拥抱变化、培养创新和促进包容性,GCA正在重新定义21世纪全球学术机构的含义。
In conclusion, the year 2023 has been a landmark period for the Global China Academy (GCA), marking a decade of significant growth, outreach, and innovation since its inception. Celebrating its 10th anniversary, GCA has not only upheld its commitment to promoting academic exchange, research dissemination, and cultural communication but has also ventured into new territories with the implementation of the ‘Reform and Opening-Up Policy.’ Endorsed by the GCA board, this policy represents a strategic pivot towards utilizing GCA’s assets more effectively, thereby ensuring the institution’s sustainability and expanding its impact.
The diverse range of activities and engagements throughout the year underscores GCA’s role as a dynamic platform for fostering understanding and cooperation between China and the global community. The introduction of the GCA Centre and the establishment of the Fellows’ Home as a space for academic hospitality have further cemented GCA’s reputation as a forward-thinking and inclusive institution.
Through strategic collaborations, extensive networking, and a steadfast dedication to its mission, GCA continues to shape the dialogue on global governance, cultural exchange, and academic collaboration. As we reflect on the achievements of the past year and look forward to the future, it is clear that GCA is poised for even greater contributions to global academic and social missions, driven by a commitment to reform, openness, and mutual understanding. By embracing change, fostering innovation, and promoting inclusivity, GCA is redefining what it means to be a global academic institution in the 21st century.
Click here to visit the GCA News & Blog section.

超越:在全球治理中培育卓越的董事会文化
欢迎访问《卓越董事会:全球最佳实践》的官方发布页面,这是一部在公司治理和董事会管理方面树立新标准的开创性作品。该书由程原和路跃兵主编,并由环球世纪出版社于2023年12月31日出版。此书对于寻求在当今企业世界中导航复杂性的董事会董事、政策制定者和商业领袖来说,是必读之作。它提供了有效董事会实践的全面概述,结合研究和现实世界的洞见,以培养领导力、文化和战略规划。把握机会,用这本必备指南提升组织的治理。
本书是中文著作,海外中文版融入了一些英文元素,以满足更广泛的读者群。这是全球世纪出版社的一项特色服务,旨在提高出版物的可及性,使非母语中文读者或正在学习中文的读者也能够接触和理解。通过将英文翻译或摘要与原始中文文本相结合,出版社不仅扩大了其市场,还促进了跨文化理解和欣赏。这一特点对于对中国研究感兴趣的读者尤其有用,因为它允许他们更深入、更有效地与材料互动,无论他们的中文水平如何。
本书提要
本书从董事会“硬件”要素(如,董事会架构设置、角色定义和职权划分、成员和能力构成等)、“软件”要素(如,董事会主席领导力、董事会文化等)、运营程序及董事会继任等事项入手,全方位深入剖析高效董事会的构成要素和运作方式,为在中国市场的监管部门、各行业上市企业、私营企业、国有企业、合资企业、家族企业的高管和董事会完善公司治理、提升企业竞争力提供可据参考。
《卓越董事会》一书的两位作者分别于牛津大学和剑桥大学从事过博士研究。本书基于他们长期在全球顶尖领导力咨询机构或企业担任顾问及高管的实践经验,结合罗盛咨询在过去几十年与全球领先企业的高管层、董事会合作过程中积累的洞悉和经验,结合罗盛咨询独有的全球董事会调研结果的发现,为中国企业、市场监管机构和研究学者展现全球董事会的最佳实践,洞察当前时代背景下企业对董事会领导力的迫切需求和未来发展趋势。
编者简介
程原 博士,罗盛咨询大中华区非执行主席,凭借深厚的行业积累与市场洞见,为全球领先的跨国公司和中国企业提供董事会咨询、CEO继任、高管寻聘服务。程原是中国公司治理50人论坛专家和北京人才发展战略研究院(由北京市政府和北京大学联合组建)理事会成员。她也是全球中国学术院信托会成员。她拥有北京外国语大学文学士学位和牛津大学社会学博士学位。
路跃兵 博士,液化空气(中国)投资有限公司董事会主席,波士顿投资集团资深合伙人,伯明翰大学商学院荣誉资深研究员。曾任职于国务院发展研究中心,卡特彼勒,福特汽车,阿尔斯通,气候变化资本,中国建银投资和尚高资本。他拥有清华大学工学学士学位和剑桥大学经济学博士学位。
目 录
序言
总序言:“读懂中国与世界系列丛书” 总序言 / 郑杭生 常向群
序言一 / 楚序平
序言二 / 高明华
致 谢
第一章 完善董事会“硬件”设置
第一节 董事会结构及其独立性
第二节 董事会专项委员会的设置
第三节 董事会关键领导角色的要求和特质
第四节 董事会最新发展趋势
第二章 打造董事会“软实力”
第一节 卓越领导力
第二节 构建共治型高效董事会文化
第三章 卓越运营
第一节 快速融合新董事成员
第二节 董事行为最优解
第三节 危机下的董事会领导力
第四章 卓越董事会的演化
第一节 前瞻规划董事接班人
第二节 推动董事会持续转型
第三节 应对股东激进主义
第五章 铸就卓越董事会
参考文献
附 录
1. ChatGPT 和其它生成式人工智能将如何影响领导力?
2. 中外董事对话及相关活动留影
环球世纪出版社双语信息
1. 提要和作者
2. 目录
3. 关于本系列丛书
4. 环球世纪出版及其独有特色
4.1 本社以全球和转文化视野创造了双语服务的独有特色
4.2 本社汉英双语显示体例
4.3 本社汉英双语排版标点符号用法
4.4 本社中文及相关名字英文显示体例
5. 环球世纪出版社出版的其它系列丛书
在我们结束对《卓越董事会:全球最佳实践》一书的简介时,我们强调此书作为当代及未来董事会领导力的基石角色。环球世纪出版社出版的海外中文版带有独特的出版社双语特色介绍,并由编者在2021年大陆中文版基础上略有更新,为实现公司治理卓越提供了丰富的知识和实用策略。我们鼓励您翻阅其页面,以发掘成功董事会管理的秘诀。立即点击此页获取您的一本,开始向有效治理和提升组织绩效的旅程迈进。

社科汉语研究工作坊 (2017)
随着中国对国际社会影响的日益扩大,除了理解中国的社会文化之外, 如何理解中国政府的政策对全球社会的重塑和治理非常重要。对此,“社科汉语”将会提供直接的帮助。“社科汉语”是“社会科学汉语”简称,它是特定用途汉语(CSP)的一个分支,如“科技汉语”或“商务汉语”。全球中国学术院根据来自我们双语网站用户的需求,我们正在开发一个基于我们的研究工作和双语出版物的课程补充材料。社科汉语也将取材于我们全球中国学术院的《中国比较研究》期刊、全球中国对话的素材和全球出版社出版的著述,它们是了解中国社会和中国人的重要途径。开发社科汉语的目的在于提高有关中国的基本知识和提高学生和学者有关社科问题的中英文语言阅读和翻译的技能。
我们现在的工作体现在以下领域:
I. 阅读: 社科汉语中高级阅读材料取之于《全球中国比较研究》将发表的文章并在“社科汉语”栏目中发表.
1. 中级社科汉语阅读
2. 高级社科汉语阅读
II. 英汉双向翻译: 本项工作主要是为了维护何更新我们的双语网站和博客
III. 中文多媒体资源: 我们将不断更新此网页的内容
IV. 英语中的中文词语
全球中国学术院通过各种方式推动社科汉语研究,除了上述提及的通过《中国比较研究》,致力于用英汉双语发表国内外学者在理论、方法论和问题导向的实证研究的成果,在国内外学者之间作深度沟通。同时,环球世纪出版社 (GCP) 是世界上第一个致力于出版英汉双语的社会科学与人文科学著作的出版公司,专注于出版中国比较研究的著述,还包括在全球语境下对世界和人类知识研究的中华视野,以及对中国研究的非中华视野。此外,中国社会科学全球化系列丛书,全球中国智库在知识全球化的框架下,从不同方面全面推介华人学者的学术思想和知识,并且通过顾问咨询和公共参与等方式,参与型塑全球社会。全球中国对话系列论坛有时也组织社科汉语相关的活动,如本次社科汉语工作坊。
主办单位
- 全球中国比较研究会
- 英国伦敦国王学院中国研究院
- 英国威斯敏斯特大学中国传媒中心
- 中国人民大学重阳金融研究院
日期:12月2日 星期六
地点:伦敦国王学院 S0.13, Strand Campus, King’s College London, Ground floor, next the entrance of Strand Campus, London WC2R 2LS
9:30-10:00 注册
10:00-11:15
主持: 冯东宁博士, 伦敦大学亚非学院高级讲师、翻译研究中心前主任
- 社科汉语(CSS)简介, 常向群教授, 全球中国学术院院长;英国伦敦大学学院荣誉教授
- 关于社科汉语中级阅读的编写,宣力女士,英国伦敦大学亚非学院中国研究院
- 社科汉语课题——分类、呈现形式、资源与建议, 宋连谊博士,英国伦敦大学亚非学院语言文化学院首席教员
评议、讨论、提问与回应
11:15-11:40 茶歇
11:40-12:40
- 第四全球中国对话手册中的英汉双向翻译中的难点, 裴可诗 (Costanza Pernigotti)女士, 英国全球中国研究院助理翻译和编辑; 中国浙江传媒与传播大学研究人员
- 重建社会政治:翻译政治话语, 冯东宁博士, 伦敦大学亚非学院语言文化学院高级讲师、翻译研究中心前主任
评议、讨论、提问与回应
12:40-13:50 闭幕式:
12:50-14:30 午餐及交流
联系:
熊祎女士 info@gci-uk.org
此活动为免费,点击这里注册
另见:https://www.eventbrite.co.uk/e/chinese-for-social-science-post-dialogue-workshop–tickets-39809522353
相关信息:
- 第四届全球中国对话网页: https://globalchinaacademy.org/global-china-dialogue-4/
- 《社科汉语研究》期刊英文网站:https://globalcenturypress.com/journal-chinese-for-social-science
- 《社科汉语研究》期刊中文网站:https://globalcenturypress.com/journal-chinese-for-social-science-cn
照片集锦:
会场
演讲者(按出现顺序从左到右)
提问与讨论
社交
会议组织者和部分与会者

语料库与中国社科研究工作坊 (2016)
随着跨学科意识的增强,诸如基于语料库的话语研究等语言学方法已经越来越多地被社会学、人类学、文化研究、心理学、认知科学等学科采纳。在过去的10多年中,中国社会科学界一直在寻找处理大规模文本以及分析的新方法。比如复旦大学当代中国社会生活数据研究中心有待开发的全国唯一的1949年以来关于当代中国社会生活的系列数据,其中包括三十万封家书,一千多本个人笔记和日记,大量的个人生活历史、采访笔记以及专著。荷兰博睿(Brill)出版公司己经与中国复旦大学签约出版其中30卷资料集。这些珍贵的资料无疑可作为语言佐证,成为相关学科研究的默认资料,有助于理解当代中国社会秩序的建构和人与人之间深层关系的结构。受兰卡斯特大学英国经济与社会科学基金会资助“语料库方法与社会科学”(CASS)项目的启发,全球中国比较研究会携同复旦大学当代中国社会生活资料研究中心和浙江传媒学院话语与传播研究中心一起发起了语料库方法与中国社会科学的探索研究。这个工作坊将推出相关的研究并为志趣相同者搭建一个探讨与交流的平台。
主题:语料库方法与中国社会科学科学(CACSS)工作坊
主办单位:
- 全球中国比较研究会(CPPN)
- 伦敦国王学院中国研究中心
协办单位:
- 兰卡斯特大学语料库与社会科学研究中心(CASS)
- 复旦大学当代社会生活数据研究中心(CCSLC)
- 浙江传媒学院话语与传播研究中心(RCDC)
主持:
- 凯瑞布朗(Kerry Brown)教授,伦敦国王学院中国研究院院长
- 钱毓芳教授,浙江传媒学院话语与传播研究中心主任
主旨发言:
- 托尼·麦肯勒里(Tony McEnery)教授,英国兰卡斯特大学语料库与社会科学研究中心主任,英国经济与社会科学研究委员会研究主任
- 顾曰国,中国社会科学院-北京外国语大学多语种、多模态语料库与大数据中心主任
发言人(按姓氏拼音排序):
- 曹青博士,英国杜伦大学现代语言与文化学院中文系主任,高级讲师
- 常向群教授,全球中国比较研究会会长,英国伦敦大学学院荣誉教授
- 罗教讲教授,中国武汉大学社会发展研究院院长,全球中国比较研究会秘书长
- 钱毓芳教授,中国浙江传媒学院话语与传播研究中心主任
- 迈克·斯科特(Mike Scott)博士,英国阿斯顿大学,WordSmith Tools作者
- 张乐天教授,中国复旦大学当代社会生活数据研究中心主任,全球中国比较研究会中方会长
注意:
- 这个工作坊是第三届全球中国对话:可持续发展与气候变化的全球治理(GCD III)的第四个论坛“基于语料库有关气候变化的话语研究”的延伸活动
- 此活动对所有与会参加其他论坛对此话题感兴趣的与会人员开放
- 此活动免费,但需事先报名。报名请点击此处
- 这些发言与讨论将以会议论文集的形式发表在《语料库与中国社科研究》系列中。
网页:http://www.dialogue.global-china.org/post-dialogue-workshop-chinese-social-science-gcd-highlight
相关信息
1. 全球中国对话网站(英汉双语) http://www.dialogue.global-china.org
2. 第三届全球中国对话网页
- 英汉双语 http://www.dialogue.global-china.org/3rd-global-china-dialogue-sustainability-global-governance-climate-change
- 英语 http://www.dialogue.global-china.org/3rd-global-china-dialogue-sustainability-global-governance-climate-change-en
- 汉语 http://www.dialogue.global-china.org/3rd-global-china-dialogue-sustainability-global-governance-climate-change-cn
3. 第三届全球中国对话会后论坛网页
- 英汉双语 http://www.dialogue.global-china.org/post-gcd3-workshop-corpus-approaches-chinese-social-science
- 英语 http://www.dialogue.global-china.org/post-gcd3-workshop-corpus-approaches-chinese-social-science-en
- 汉语 http://www.dialogue.global-china.org/post-gcd3-workshop-corpus-approaches-chinese-social-science-cn
点击这里访问英文页面

中英文化交流战略合作与实际操作
由于2015年是中英文化交流年,许多文化活动都在规划并实施中。2014年12月7日在上海召开的“中英文化交流:战略合作与实操”就是其中的一个。它同时也是创办”全球中国对话“系列论坛的筹备会议。本次活动邀请了各界人士讨论了相关议题。
日期:2014年12月7日(周日)
时间:2:30—5:30
地址:上海徐汇区百色路100号格兰云天大酒店会议室(近龙吴路)
主办单位:
- 全球中国比较研究会(英国)
- 全球青年企业家协会(英国)
协办单位:
- 复旦大学社会文化人类学研究中心
- 浙江传媒学院话语与传播研究中心
承办单位:上海觉尘文化传播有限公司(SENSO:组织策划及承办中外文化交流活动,为文化传播和对外文化交流提供服务)
赞助单位:上海全丰投资有限公司
组织者:赵梦女士(觉尘文化)
主持人:张乐天教授(复旦大学)
主讲人:常向群教授(全球中国比较研究会;伦敦大学亚非学院)
论题:
- 中国的“文化搭台,经贸唱戏”模式是否能在海外推广成功?
- “文化搭台,经贸唱戏”之间的关系如何?
- 为什么有观点认为“文化搭台,经贸唱戏”不是真正的文化交流,而是经济绑架文化的表演?
- 中国近代开始的现代化进程中的经验教训对世界各国现代化进程的意义如何?
- 中国经验如何帮助研究欧洲?
- 如何策划中英文化交流战略合作?
- 中英文化交流实际操作例举
流程:
14:30—14:45 签到、自由交流
14:45—14:50 主持人致辞介绍嘉宾
14:50—15:10 主讲人介绍中英文化交流及中国学术全球话等背景和具体问题
15:10—17:00 与会者每人3分钟对不同论题发表自己的看法
17:00—17:20 互动环节
17:20—17:30 小结
复旦大学社会发展与公共政策学院前副院长、复旦大学社会文化人类学研究中心主任、全球中国比较研究会共同会长张乐天教授(左)主持了这次上海预备会。他首先介绍了自己的三大研究领域:人民公社制度研究,引进社会工作课程,创办社会生活资料中心,认为这些都可以用来作比较研究。之后,全球中国比较研究会(英国) 会长、伦敦大学亚非学院中国研究中心研究员常向群教授作了主题发言,主要介绍中国比较与中国研究的区别,为什么把中国研究放在全球框架中来做,怎样把对中国社会研究的成果加入到人类的知识大厦,在做学问的同时如何从跨学科到跨行跨界的知识转化,不但服务学术社区,而且要参与型塑全球社会。
来自上海及杭州的20多名专家、学者及从业人士参加了这次会议,发言的与会嘉宾自然地形成了以下三个小组。
民进上海市人口资源环境委员会副主任、高级经济师施薔生先生(左一),也是这次上海预备会议的主要协调人,他在发言中概括了中英文化交流的五大特点及其意义,强调利用中国比较研究这一抓手,在学术外宣的凸现中国元素。上海全丰投资有限公司是这次上海预备会的主要赞助者,其董事长錢振华博士(左二)讲道,从商业文化的体验中,感受到人们在做生意或其他事情上所表现出来的自私、不守规矩等的做法,开始以为是文革遗毒,后来发现在民国、清朝、战国时期都有,因此作为中国文化和中华文明中的大问题来反思,其文化基因到底是什么?虽然他在北大读书期间聆听了许多大师的讲座,但是,对这个问题没有令人满意的解答。丁正伟先生(右二)是一位艺术评论家,他认为文化交流的过程不是抢话语权,影响或改变别人,而是要柔和地慢慢地渗透,通过问道求野的礼,达到上善若水、天人合一的境界。上海文艺出版社 副总编曹元勇先生(右一),提出要用故事来讲概念,如莫言的作品的特点是讲述底层人的故事以及他们如何思考问题的。还有如何把文化用文明讲,天下一体的全息概念、中庸思想,在与其它文明的交流中应该探讨合适的讲法。
华东理工大学商学院制度与战略研究中心主任、中国社会学会社会网专业委员会副会长郭毅教授(左一),也提出了一个中国概念输出的问题,如在管理研究与教学过程中有阴阳、关系等概念,如何综合大陆港台的思想行为的建构研究,解析中国的概念。浙江传媒学院话语与传播研究中心主任、中国话语分析研究协会常务理事钱毓芳教授(左二)是语料库专家,她提出可以通过建立社会科学语料库的方式,通过批判话语的方法,来帮助中国概念和输出和中华话语的建构。上海交通大学老子书院院长王干城教授(右二),在大学学了七年的西方哲学,转入中国传统文化的研究,从中挖掘出老子思想,认为其精华在于12个字:生而不有、为而不恃,长(掌)而不宰,认为这与林肯的民有、民治、民享的观点一一对应。后来成立老子书院,对企业家进行传统文化的培训。孙晓婧女士(右一)是罗滕发展协会的理事长和罗藤企业品牌管理有限公司总裁,她介绍自己在英国布里斯托大学留学期间,参与了全球中国比较研究会的工作,回国创办协会和企业的同时也自觉从事公益事业,开展活动帮助贫困孩子就学。
上海财经大学人文学院经济社会学系副主任陆绯云教授(左一)早在上个世纪90年代就参与了英国社会经济研究委员会资助的关于社会支持的项目,与常向群同是项目组成员。她认为如何向世界说明中国要对文化作分解:日常生活中的文化、费孝通提出的文化自觉、文化创意产业、中华文化话语等等。费孝通的“美美与共天下大同”的观念有助于文化交流。上海社会科学院商业研究中心主任朱连庆研究员(左二)最近刚从英国回来,他介绍说,我们把眼睛向外看的时候,要看深层的东西,如英国人在商业运营时平心静气、理智行事,最后大家各得其所,社会也稳定,要探讨这后面的民族精神和民族基因。复旦大学新闻学院信息与传播研究中心副主任殷晓蓉教授(中),曾经翻译过传播学史,从全球的社会变迁进程看传播问题,中国新闻走出去很难,国家有投入,还有互联网、新媒体、自媒体等等,研究如何使用不同的媒介,如少数民族的媒介,很重要。北京大学出版社副编审、上海圣大燕园文化传播公司总经理王业龙先生(右二), 认为文化交流是双向的,但是我们实际情况是很不平衡的,出国留学的多,引进的版权多,输出的少。新文化运动100年了,正在编中英文化交流的书,希望能够走出去。最后,中国人民大学社会学理论与方法研究中心副研究员、郑杭生社会发展基金会副秘书长李战刚博士(右一),主要谈了两个问题,一是介绍郑杭生基金会对青年学人的赞助和“爱心基地”的建设,二是介绍郑杭生教授关于中国经验研究的方法与理论,如长波进程的时间和本土的两个维度,通过传统到现代的脉络来把握把全球化进程,等等。
会前,部分与会者翻阅全球中国比较研究会和环球世纪出版社彩单,左上图左二这位先生是做营销策划的,他代表上海外国语大学语言研究院的赵蓉晖教授、余华博士和沈骑博士参会,他们因会议时间冲突未能与会。右上图为全球中国比较研究会的两位会长(前排左右)及其中国首席代表、艾语·希捷集团 (研究|咨询|交流) 执行董事、高级顾问章简博士(后排中间)。会后,与会者们亲切交谈,下图为常向群与本次预备会议的组织者、上海觉尘文化传播有限公司策划人赵梦女士(左)合影。
以上是这次上海预备会议的主要组织和筹办者。
部分嘉宾和与会者合影留念,之后并继续聚叙。
以上由茱莉亚·余根据觉尘文化提供的照片和录音编辑整理。
点击这里见英文页面