随着中国对国际社会影响的日益扩大,除了理解中国的社会文化之外, 如何理解中国政府的政策对全球社会的重塑和治理非常重要。对此,“社科汉语”将会提供直接的帮助。“社科汉语”是“社会科学汉语”简称,它是特定用途汉语(CSP)的一个分支,如“科技汉语”或“商务汉语”。全球中国学术院根据来自我们双语网站用户的需求,我们正在开发一个基于我们的研究工作和双语出版物的课程补充材料。社科汉语也将取材于我们全球中国学术院的《中国比较研究》期刊、全球中国对话的素材和全球出版社出版的著述,它们是了解中国社会和中国人的重要途径。开发社科汉语的目的在于提高有关中国的基本知识和提高学生和学者有关社科问题的中英文语言阅读和翻译的技能。
我们现在的工作体现在以下领域:
I. 阅读: 社科汉语中高级阅读材料取之于《全球中国比较研究》将发表的文章并在“社科汉语”栏目中发表.
1. 中级社科汉语阅读
2. 高级社科汉语阅读
II. 英汉双向翻译: 本项工作主要是为了维护何更新我们的双语网站和博客
III. 中文多媒体资源: 我们将不断更新此网页的内容
IV. 英语中的中文词语
全球中国学术院通过各种方式推动社科汉语研究,除了上述提及的通过《中国比较研究》,致力于用英汉双语发表国内外学者在理论、方法论和问题导向的实证研究的成果,在国内外学者之间作深度沟通。同时,环球世纪出版社 (GCP) 是世界上第一个致力于出版英汉双语的社会科学与人文科学著作的出版公司,专注于出版中国比较研究的著述,还包括在全球语境下对世界和人类知识研究的中华视野,以及对中国研究的非中华视野。此外,中国社会科学全球化系列丛书,全球中国智库在知识全球化的框架下,从不同方面全面推介华人学者的学术思想和知识,并且通过顾问咨询和公共参与等方式,参与型塑全球社会。全球中国对话系列论坛有时也组织社科汉语相关的活动,如本次社科汉语工作坊。
主办单位
- 全球中国比较研究会
- 英国伦敦国王学院中国研究院
- 英国威斯敏斯特大学中国传媒中心
- 中国人民大学重阳金融研究院
日期:12月2日 星期六
地点:伦敦国王学院 S0.13, Strand Campus, King’s College London, Ground floor, next the entrance of Strand Campus, London WC2R 2LS
9:30-10:00 注册
10:00-11:15
主持: 冯东宁博士, 伦敦大学亚非学院高级讲师、翻译研究中心前主任
- 社科汉语(CSS)简介, 常向群教授, 全球中国学术院院长;英国伦敦大学学院荣誉教授
- 关于社科汉语中级阅读的编写,宣力女士,英国伦敦大学亚非学院中国研究院
- 社科汉语课题——分类、呈现形式、资源与建议, 宋连谊博士,英国伦敦大学亚非学院语言文化学院首席教员
评议、讨论、提问与回应
11:15-11:40 茶歇
11:40-12:40
- 第四全球中国对话手册中的英汉双向翻译中的难点, 裴可诗 (Costanza Pernigotti)女士, 英国全球中国研究院助理翻译和编辑; 中国浙江传媒与传播大学研究人员
- 重建社会政治:翻译政治话语, 冯东宁博士, 伦敦大学亚非学院语言文化学院高级讲师、翻译研究中心前主任
评议、讨论、提问与回应
12:40-13:50 闭幕式:
12:50-14:30 午餐及交流
联系:
熊祎女士 info@gci-uk.org
此活动为免费,点击这里注册
另见:https://www.eventbrite.co.uk/e/chinese-for-social-science-post-dialogue-workshop–tickets-39809522353
相关信息:
- 第四届全球中国对话网页: https://globalchinaacademy.org/global-china-dialogue-4/
- 《社科汉语研究》期刊英文网站:https://globalcenturypress.com/journal-chinese-for-social-science
- 《社科汉语研究》期刊中文网站:https://globalcenturypress.com/journal-chinese-for-social-science-cn
照片集锦:
会场
演讲者(按出现顺序从左到右)
提问与讨论
社交
会议组织者和部分与会者