
《社科汉语研究期刊》编委会成员参加第四届中国研究学生论坛
中国研究学生论坛由伦敦大学亚非学院 SOAS学生会联合主席(民主与教育事务)的韩雪宸 Sam Hardy 发起并于2023年举办了第一届论坛。第二届和第三届论坛分别于2024和2025年在伦敦国王学院KCL和伦敦经济学院LSE举办。这是一个由学生组织、学生参与,在这三校之间轮流主办、由三校汉语教师支持的跨校学术平台。相关教师同时担任由环球世纪出版社出版的《社科汉语研究期刊》(中文版)(Journal of Chinese for Social Science)编委。“社科汉语”或“社会科学汉语言”是“专门用途汉语”(CSP)的一个分支,如同“科技汉语”或“商务汉语”,它审视汉语在特定背景下的使用,并引起学术界对现有翻译文本和中国社会科学语言运用的关注。
在伦敦大学语言、文化与语言学学院首席教学研究员、《社科汉语研究期刊》创刊主编之一宋连谊博士,全球中国学术院院长、环球世纪出版社主编常向群教授以及相关教师/编委的支持下,论坛得以持续运行与发展。论坛采用英汉双语发表与讨论,不仅展示了社科汉语教学的成果,也推动了学术表达的双语转化。遴选的优秀论文已在《社科汉语研究期刊》发表,使这一跨校学术平台逐渐形成“会议—发表”的学术转化机制。
第四届中国研究学生论坛于2026年3月21日在伦敦大学亚非学院SOAS成功举办。本届论坛由韩雪宸组织并主持,得到了语言、文化与语言学学院首席语言讲师宣力Lik Suen女士的大力帮助。来自LSE、KCL、牛津、格拉斯哥等高校的12位本硕博学生发表了研究成果,系统呈现了当代中国研究在不同学科与方法之间的交叉发展。研究主题大致分为三类:一是历史与思想研究(如主权翻译、地方议会与早期跨文化认知),二是国际关系与比较政治(如欧洲对华话语、印尼与中国的比较、瑞士中立性),三是当代社会与知识生产(如留学生信任、青年就业、媒体中的中国想象等)。这些研究不仅关注“中国本身”,更通过比较、翻译与跨文化视角,将中国置于全球知识与话语体系之中,体现出明显的跨学科与转文化transcultural研究取向。
在既有汉语教师点评的基础上,本届论坛新增两位外部评委参与评议。他们是伦敦大学亚非学院历史系系主任劳曼Lars Peter Laamann副教授和由欧盟资助的咨询与顾问项目的政策分析师和 马修·尼科尔 Matthew Nicol。 论坛的最后环节,由常向群教授简单介绍《社科汉语研究期刊》网站的相关内容,期刊主编、伦敦政治经济学院中文部副主任施黎静博士与作者易蔚洋Derin Bohcaci对谈。他发表的文章是“现代性”或“欧洲中心主义”——对比土耳其与中国的语言改革‘Modernity’ or ‘Eurocentrism’— A Comparative Study of Language Reforms in Turkey and China,他们分享的投稿与发表经验,进一步强化了论坛与期刊之间的互动与学术生态建设。
以下为论坛议程
- 从“合法性身份”到“项目性身份”,姚承哲,格拉斯哥大学
- 晚清中国“主权”概念的翻译,陈乐言,伦敦政治经济学院 LSE
- 欧洲各国政府如何构建对华政治关系的话语?,Victor El-Khoury,伦敦政治经济学院 LSE
- 苏哈托政权倒台以来,印尼在多大程度上能够效仿中国的崛起?,商一鸣 Sam Stephens,伦敦大学亚非学院 SOAS
- 20世纪初广东省议会研究,赵逸轩,利物浦大学
- 20世纪初中国人对纽约犹太移民的认知,刘元昊,伦敦国王学院 KCL
- 来华外国留学生对中国的信任度,Eleonora Di Benedetto,四川大学
- 从“勤劳革命”重新思考资本主义,胡嘉珍,牛津大学
- 精英学生如何应对中国青年失业危机,Hedi Deban,伦敦政治经济学院 LSE
- 中国对瑞士中立性及其“桥梁作用”的认知,Jael Lorena Stettler,伦敦国王学院KCL /中国人民大学
- 新闻中的中国技术“技术东方主义”想象,Hatty Liu,伦敦政治经济学院 LSE
- 1938–1978年中泰教育政策中的民族主义与意识形态控制,陈淑云 Jaruwan Teanmahasatid,伦敦大学亚非学院 SOAS
(部分中文名待确认)
以下为论坛活动照片选


上面照片为主持人与发言人(按出场顺序排列)。

上图为讨论与问答环节。

茶歇期间的交流。


期刊网站简介(上)及主编与作者的对谈(下)。

Editors of the Journal of Chinese for Social Sciences Participate in the 4th China-Focused Student Research Forum at SOAS
The China-Focused Student Research Forum was initiated by SU Co-President, Democracy and Education, Sam Hardy at SOAS, University of London, with its first forum held in 2023. The second and third forums were hosted in 2024 and 2025 at King’s College London (KCL) and the London School of Economics and Political Science (LSE), respectively. The forum is a cross-institutional academic platform organised by students and for students, rotating among SOAS, KCL, and LSE, and supported by Chinese language teachers across the three institutions. They also serve on the editorial board of the Journal of Chinese for Social Sciences (Chinese edition), published by Global Century Press. ‘Chinese for social science’ or ‘Chinese language for Social Science’ is a branch of ‘Chinese for Specific Purposes’ (CSP), like ‘Chinese for science and technology’ or ‘business Chinese’. It examines the use of the Chinese language in context and draws academic attention to the usefulness and validity of existing translated texts and language usage in Chinese social science.
With the support of Dr Song Lianyi, Principal Teaching Fellow at the School of Languages, Cultures and Linguistics, University of London, and one of the founding editors of the Journal of Chinese for Social Sciences; Professor Xiangqun Chang, President of the Global China Academy and Editor-in-Chief of Global Century Press; as well as the above teachers and editorial board members, the forum has been able to sustain its development. Conducted bilingually in Chinese and English, both in presentations and discussions, the forum not only showcases achievements in teaching Chinese for social sciences but also promotes the bilingual transformation of academic expression. Selected outstanding papers have been published in the Journal of Chinese for Social Sciences, gradually establishing a “conference-to-publication” mechanism within this cross-institutional platform.
The 4th China-Focused Student Research Forum was successfully held on 21 March 2026 at SOAS, University of London. The event was organised and chaired by Sam Hardy, with strong support from Ms Lik Suen, Principal Lector at the School of Languages, Cultures and Linguistics. A total of 12 undergraduate, master’s, and doctoral students from institutions including LSE, KCL, Oxford, and Glasgow presented their research, collectively demonstrating the interdisciplinary and methodological diversity of contemporary China studies.
The research topics can be broadly grouped into three areas: (1) historical and intellectual studies (e.g. the translation of sovereignty, provincial assemblies, and early cross-cultural perceptions); (2) international relations and comparative politics (e.g. European discourses on China, Indonesia’s comparison with China, and Swiss neutrality); and (3) contemporary society and knowledge production (e.g. international students’ trust in China, youth employment, and media imaginaries of China). These studies not only focus on China itself but also situate China within global knowledge and discursive systems through comparative, translational, and cross-cultural perspectives, reflecting a distinctly interdisciplinary and transcultural approach.
In addition to the established commentary by Chinese language instructors, this year’s forum introduced two external discussants, including Associate Professor Lars Peter Laamann, Head of the Department of History at SOAS, University of London, and Matthew Nicol, policy analyst and Key Expert on an EU-funded advisory programme (EUCLERA).
In the concluding session, Professor Xiangqun Chang briefly introduced the Journal of Chinese for Social Sciences website. This was followed by a dialogue between Dr Shi Lijing, Deputy Head of the Chinese Programme at LSE and Editor-in-Chief of the journal, and the author Derin Bohcaci, whose published article, “‘Modernity’ or ‘Eurocentrism’? A Comparative Study of Language Reforms in Turkey and China,” served as the basis for discussion. They shared their experiences of submission and publication, further strengthening the interaction between the forum and the journal, and contributing to the development of a sustainable academic ecosystem.
The following section outlines the programme of the forum.
- From Legitimised Identity to Project Identity, Chengzhe Yao, University of Glasgow
- Translating Sovereignty (主權) in Late Qing China, Lok Yin Chan, London School of Economics and Political Science (LSE)
- How Do European Governments Frame Political Relations with China? Victor El-Khoury, London School of Economics and Political Science (LSE)
- To What Extent Has Indonesia Since the Fall of the Suharto Regime Been Able to Emulate China’s Rising Status? Sam Stephens, SOAS, University of London
- The Guangdong Provincial Assembly in the Early 1900s, Yixuan Zhao, University of Liverpool
- Early Twentieth-Century Chinese Perceptions of Jewish Immigrants in New York, Yuang Marcus Liu, King’s College London (KCL)
- Trust of International Students in China, Eleonora Di Benedetto, Sichuan University
- Rethinking Capitalism through the Industrious Revolution, Jiazhen Hu, University of Oxford
- How Elite Students Navigate China’s Youth Unemployment Crisis, Hedi Deban, London School of Economics and Political Science (LSE)
- China’s Perception of Swiss Neutrality and Its Bridge-Builder Role, Jael Lorena Stettler, King’s College London (KCL) / Renmin University of China
- Techno-Orientalist Imaginaries of China in Journalism, Hatty Liu, London School of Economics and Political Science (LSE)
- Nationalism and Ideological Control in Sino–Thai Education Policy, 1938–1978, Jaruwan Teanmahasatid, SOAS, University of London
The following are selected photographs from the event.


The above are the chair and presenters (in order of appearance).

The above shows the discussion and Q&A session.

Networking during the break.


Introduction to the journal website (top) and a dialogue between the editor-in-chief and a contributor (bottom).

全球中国学术学院与中国社科院中国式现代化研究院代表团开展学术交流与参访活动
2025年12月20日,中国社会科学院中国式现代化研究院院长张冠梓一行到访全球中国学术学院进行正式交流。代表团成员包括院长张冠梓研究员(法律人类学;现代化研究;中国传统法律文化)、韩克庆研究员 / 研究室主任(社会保障;社会政策;社会福利;社会发展与现代化)、冯希莹副研究员 / 科研办公室主任(基层社会治理)、朱涛助理研究员(流动人口;城市化;就业政策)、张文军助理研究员(发展社会学;政治社会学;农村社会学)和张书婉助理研究员(志愿服务;社会治理;发展社会学;劳动社会学)。
此行是代表团欧洲学术交流的重要一站。在对全球中国学术学院为期一天的访问中,除正式学术交流外,学术学院还为其安排了多项英国文化体验活动,以助力后续欧洲访问的顺利开展及未来合作的深化。

在学术交流结束后,张冠梓院长向学术学院赠送了一件礼品——中国式现代化研究院院徽。这一礼品体现了鲜明的际文化 / 互文化 intercultural 逻辑。作品中一侧象征历史中国,另一侧象征现代中国,两者并非简单并列,而是在同一象征结构中相互解释、相互补充,共同构成一个完整的“中”。这里呈现的不是文化差异的展示,而是文化内部不同历史形态之间的对话与重组,这正是际文化的核心特征。
随后,韩克庆主任赠送的印石礼品则是一个典型的跨文化 cross-cultural 物件。印石在材料、工艺、功能与象征意义上深深植根于中国文人传统。当它被从中国带到英国,并陈列在院士之家的展示架上时,并未被重新塑造成英国文化的一部分,而是作为“中国文化代表”被观看和理解。这里呈现的是文化的并置与对照,而非融合,体现的是跨文化意义上的“文化被携带与展示”。
从人的层面看,中国式现代化研究院代表团的来访与座谈,本身就是一个典型的跨文化场景。中英双方在交流中各自保持清晰的文化身份、学术传统与制度背景,通过介绍、倾听与比较来相互理解。交流的核心并不在于当场生成新的共同文化意义,而在于确认差异、理解彼此来自何种文化体系,因此属于跨文化层面的实践。

在院士之家,访问团参观了环球世纪出版社出版的中英文图书与期刊,并与学术学院院长常向群教授进行了座谈,并共进英式午餐。由于临近圣诞节,正餐后的甜点环节以开放式 party 的形式进行,进一步延续了轻松而持续的交流氛围。这种跨文化经验并非发生在单一场合,而是在一连串非常具体的活动中展开。交流从院士之家开始,边喝中国茶边交谈;午餐时饮汽酒与白葡萄酒,餐后又转至咖啡,讨论并未因饮品或场合的变化而中断。

按照全球中国学术学院的传统安排,来访学者通常会参加“徒步——对话——餐饮”相结合的交流活动(学院共设计有七条不同路线)。本次访问涉及其中的第一与第六条路线,午餐后代表团前往位于英国赫特福德郡的布罗克特庄园 Brocket Hall 进行徒步交流。当日下午,在全球中国学术学院执行经理刘大全先生的带领下,代表团参观了布罗克特庄园。
布罗克特庄园是一处具有重要政治与历史象征意义的庄园建筑,曾先后为两位英国首相——墨尔本勋爵 Lord Melbourne 与 帕默斯顿勋爵 Lord Palmerston——的故居。19世纪中叶,帕默斯顿作为英国外交政策的核心决策者之一,在第一次鸦片战争前后主导了对华强硬路线,其政策不仅深刻影响了中国近代历史进程,也塑造了西方世界对中国的长期政治与文化想象。鸦片战争由此成为一个改变中国命运、并重塑全球秩序的重要历史节点,对中国式现代化研究具有特殊意义。临近圣诞节这一西方社会阖家团圆、亲友相聚的重要时刻,张冠梓院长一行在布罗克特庄园中也切身感受到了这种节日氛围。
这一参访过程构成了一个典型的际文化 intercultural 实践。作为英国两位首相的历史居所,这一英国政治史空间在中国学者的参与下被重新解读。当讨论聚焦于帕默斯顿在第一次鸦片战争中的角色,以及其政策对中英关系与19世纪国际秩序的影响时,英国历史与中国历史被置于同一理解现场,文化意义正是在这种面对面的历史对话中被重新认识与协商。尤具象征意义的是,布罗克特庄园所关联的帕默斯顿,常被视为中国被迫进入现代世界体系的历史起点;而中国社会科学院中国式现代化研究院,正是以这一历史断裂为反思起点,系统研究中国如何在全球体系中探索并形成自身的现代化道路。

参观完官邸后,便在庄园徒步。该庄园坐落于利河 River Lea 河畔,新古典建筑和潘恩桥、园林与水系共同构成英国政治史与景观文化交织的空间。今日的 Brocket Hall 已成为国际会议与高等教育交流的重要场所,在历史沉淀之上承载新的公共功能。全球中国学术院长期将此地作为学术访问与徒步交流的节点之一,使历史现场成为反思全球秩序、制度变迁与文明互动的对话空间。
在布罗克特庄园中,代表团一边徒步一边观赏建筑与景观,在行走中继续交流与讨论。行程结束后,大家在庄园内的高尔夫会所 Club House 稍作休息,围坐饮用热巧克力。此时的交流不再以正式发言为主,而是在轻松的节奏中延续白天关于历史、制度与现代化议题的讨论,使学术对话自然地嵌入身体经验与场景转换之中。

傍晚,前往坐落在老市政厅County Hall的、面对大笨钟和议会大厦的临江宴继续晚餐聚叙。先是吃中餐,喝茶、水,酒,之后再出门步行,看夜里的城市。晚餐后我们徒步考察了伦敦市区夜景,路线为威斯敏斯特桥—特拉法加广场—皮卡迪利广场—摄政街—邦德街。在步行交流中进一步加深了对伦敦城市空间、历史文化与当代社会生活的直观认识。
整天并没有哪一个时刻是“只在做一件事”的:走路时在交谈,看建筑时在讨论,吃饭和饮酒时也在交流。不同文化的食物、饮品与空间轮流出现,但始终保持各自清晰的形态,人不断在这些文化之间移动与适应,这种反复经历的切换本身,就是跨文化实践。
值得一提的是,在特拉法加广场的售货亭中,一个室内旋转的阴阳八卦挂饰引起了我们的注意,这一物件为我们讨论如何在中国式现代化研究中引入转文化 / 超文化transcultural 概念提供了生动注释。这件意大利制造、旋转后呈现太极形态的挂饰,并非中国传统器物,也不要求使用者理解中国哲学或阴阳学说,其设计语言、材料与生产体系本身具有明显的全球化特征。但通过旋转所呈现的平衡、流动与对称感,却能够被不同文化背景的人直接感知,这种已不再从属于单一文化的形式语言,正是转文化的体现。
在 新邦德街 New Bond Street 的夜间漫步中,我们同样体验到了转文化状态。我们共同的来自法国的朋友,无需任何解释,便能立刻感受到一种“既是法国、又已在英国语境中转化”的审美气质。这里的文化特征并非通过国别知识被识别,而是以直觉方式被感受到,显示出文化意义已经在城市空间与日常经验中完成转化并被共享。
总之,中国式现代化研究院代表团的交流与共同活动讨论的主题,事实上自然地贯穿了三种不同但相关的文化形态:跨文化 cross-cultural 、际文化 intercultural 与转文化 / 超文化 transcultural。通过回顾具体礼品、空间与人的行为,这三种概念不再停留在抽象理论层面,而是可以被清晰地区分、具体理解,并在实践经验中加深印象。
- 跨文化cross-cultural指不同文化作为彼此可区分、边界清晰的整体,被带入同一时间或空间中进行接触、体验或比较。在这一层面,文化并不发生结构性融合,其重点在于认识差异、理解来源,并在尊重文化边界的前提下进行交流。
- 际文化 / 互文化 Inter culture指不同文化,或同一文化在不同历史阶段的形态,在具体情境中发生互动,通过对话、解释与共同经验来协商和重构意义。在这一层面,文化不再只是并列存在,而是进入关系之中。
- 转文化 / 超文化Transculture指某些形式、价值或感知方式已经部分或完全脱离其原始文化出处,成为不同文化背景的人可以直接共享的经验。在这一层面,文化不再主要依赖身份、知识或解释,而是通过直觉与感受被理解。
无论在物的层面(礼品或餐饮),还是在人的层面(在不同场景的不同的行为),将这三种文化形态放在一起回看,我们的交流呈现出一条清晰的实践路径:在跨文化中识别差异,在际文化中展开对话,在转文化中共享意义。通过对具体礼品、空间与人的行为进行回顾,这三种文化概念得以被清楚地区分、理解,并在真实经验中加深印象。
这一由实践出发、经由比较与反思而逐步清晰的路径,也为中国式现代化研究提供了一种重要启示:现代化并非单一模式的移植或对照,而是在不同文化形态持续互动中,被不断理解、调整与重构的过程。
